Bibliothèque virtuelle
duMont Saint-Michel

Division Ff. 197r-198r
Numérisations
Description matérielle
Texte sans lacune apparente
Titre donné par le manuscrit s. t.
Identification Aristoteles 🔎 trad. : Jacobus Veneticus 🔎 (?) De la mémoire et de la réminiscence

Transcription du texte

Transcription du texte

Intitulé de début : -

Incipit :

Reliquo(rum) aut(em) p(ri)mu(m) (con)siderandu(m) est de memoria et memorari quid sit […] (f. 197r)

Explicit :

[…] illa(rum) que s(un)t anime memorent(ur) a(n)i(m)alia. et de reminisci quid(em) quom(odo) sit et propt(er) quas c(aus)as dictum est. (f. 198r)

Intitulé de fin : -

Formule conclusive : -

Annotation(s) : -

Glose(s) : -

Zone des notes

Notes sur l’identification

Aristoteles, De memoria et reminiscentia. Traduction ancienne de Jacques de Venise ?

Inédit ?

Édition provisoire à partir du manuscrit Avranches BM 221, par S. Donati, consultable sur Aristoteles latinus Database (Brepolis) [A.L. XIV, 1]

Édition à paraître De Wulf, Aristoteles Latinus XIV, 1 par D. Bloch

Note sur la description matérielle

Texte : Initiales de couleur rouge et bleue.

Illustrations : -

Autres informations codicologiques : titre De memoria donné en marge supérieure par une main moderne, f. 197r

Mémento

Présentation du contenu

Aristoteles, De memoria et reminiscentia, Traduction ancienne gréco-latine par Jacques de Venise.

La première traduction gréco-latine du De memoria et reminiscentia est l’oeuvre de Jacques de Venise (1 e moitié du XII e s.). Elle est répertoriée dans plus de 100 manuscrits dont le manuscrit Avranches BM 221 qui a servi de base à l’édition provisoire de S. Donati pour l’Aristoteles latinus Database (Brepolis). Dans la plupart des manuscrits, comme Avranches BM 221, elle figure en tant que partie supplémentaire du traité De anima.

Source : Memento consultable sur l’Aristoteles Latinus Database.

Bibliographie

Édition(s)

-

Études

n. r.

Accès controlés

Sources scolaires et universitaires

Sources scientifiques

Sources philosophiques et théologiques