Division | Ff. 126r-140v |
---|---|
Datation | XII e s (Jacquart et Troupeau 1980) |
Langue(s) |
|
Description matérielle brève | |
État : | Manuscrit complet |
Foliotation : | 15 ff. |
Dimensions : | 140 × 210 mm (f. 126) |
Support : | parchemin |
Éléments de décoration : | éléments de décoration |
Illustrations : | - |
Notation musicale : | - |
Incipit repère | […] elem(en)ta (et) alr [sic] idioma graece lingue s(un)t litigantes maximu(m) existimantes malum t(rans)poni ad meliora […] (f. 127r) |
Explicit repère | […] Mutare (con)suetudine(m) nociuu(m) et pessimu(m) (est) (et) maxime uet(er)em. Non (est) p(ur)gand(um) (nisi) […] (f. 139v) |
folioté en 1884
140 × 210 mm (f. 126)
parchemin
complet
1 quaternion (f. 126-133) + 1 feuillet isolé (f. 134) + 1 ternion (f. 135-140)
plusieurs mains ; la main qui intervient ff. 138v-140v ressemble à la main des ff. 82-89 (D. Jacquart, G. Troupeau, 1980)
-
Texte : initale de couleur rouge (Q) f. 126r ; initiale de couleur rouge (A) f. 136r marquant le début du livre II
-
Bibliotheca Abrincensis (f. 126r ; 140v)
Voir supra.
Galeno Catalogo delle traduzioni latine [catalogue en ligne sous la direction de Stefania Fortuna, Scuola Normale Superiore di Pisa - Università Politecnica della Marche)
De Lacy P. (1996), Galen On the elements according to Hippocrates Edition, translation, and commentary by Phillip De Lacy. Corpus Medicorum Graecorum V 1, 2, Berlin, Akademie Verlag, p. 26
Jacquart D. et Troupeau G. (éd., trad.) (1980), Yûhannâ Ibn Mâsawayh (Jean Mesue), "Le livre des axiomes médicaux" ("Aphorismi"). Édition du texte arabe et des versions latines avec introduction et lexique , Genève - Paris, Droz - Champion (Hautes Etudes Orientales ; 14), p. 48-52
Durling R.J. (1967), « Corrigenda and addenda to Diel’s Galenica, I Codices Vaticani », Traditio, 23, p. 465
Division | Ff. 126r-138v | |
---|---|---|
Numérisations | ||
Description matérielle |
|
|
Titre donné par le manuscrit | Liber de secundum ypocratem elementis | |
Identification | Galienus 🔎 trad. Burgundius Pisanus 🔎 (?) Sur les éléments selon Hippocrate |
Intitulé de début :
Incip(it) lib(er) Galieni de s(ecundum) ypoc(r)ate(m) elementis. (f. 126r)
Incipit :
Quoniam element(um) minima (est) partic(u)la c(ujus) (est) elem(en)t(um) (f. 126r)
Explicit :
[…] q(ui) utiq(ue) post(er)i(us) existit n(atur)a uiolenter attracto. (f. 138v)
Intitulé de fin :
Finis de elementis libri Galieni secundi. (f. 138v)
Formule conclusive : -
Annotation(s) : Nombreuses notes en marge.
Glose(s) : -
Inédit ?
Texte : lettrines de couleur rouge: Q (f. 126r), A (f. 136r) au commencement de chaque livre
Illustrations : -
Autres informations codicologiques :
Traduction de l’œuvre de Galien restée anonyme dans la tradition manuscrite ; elle a été attribuée par Richard Durling à Burgundio de Pise (XII e, seconde moitié). La traduction repose sur le texte grec contenu dans le manuscrit Laur. plut. 74, 5, l’un des manuscrits grecs rapportés de Constantinople par Ioannikios (XII e, première moitié) et annoté par Burgundio de Pise. [d’après Galeno, Catalogo delle traduzioni latine... consultable en ligne]
Édition critique du texte grec réalisée par De Lacy 1996.
Avranches BM 232 serait le plus ancien témoin conservé de cette version latine du De elementis secundum Hippocratem, d’après P. Kibre, "Hippocrates Latinus : Repertorium of Hippocratic Writings in the Latin Middle Ages (IV)", Traditio 35 (1978), p. 219 [cité par D. Jacquart, "Un retour sur le manuscrit Avranches 232", dans Science antique, science médiévale, Actes du colloque international (Mont Saint-Michel, 4-7 septembre 1998), L. Callebat, O. Desbordes (ed.), Olms-Weidmann, Hildesheim- Zürich - New York, 2000, p. 74]
-
Fortuna S. et Urso A.-M. (2009), « Burgundio da Pisa tradutorre di Galeno : nuovi contributi et prospettive », in Sulla ttradizione indiretta dei testi medici greci, Atti del II Seminario internazione di Siena, I. Garofolo, A. Lami, A. Roselli (éd.), Pise, Fabrizio Serra editore (Biblioteca di "Galenos"), p. 139-175.
De Lacy P. (1996), Galen, on the elements according to Hippocrates, Corpus medicorum Graecorum V 1, 2, Berlin, p. 26-28.
Kibre P. (1978), « Hippocrates Latinus : Repertorium of Hippocratic Writings in the Latin Middle Ages (IV) », Traditio, 35, p. 219 [cité par D. Jacquart, « Un retour sur le manuscrit Avranches 232 », dans Science antique, science médiévale, Actes du colloque international (Mont Saint-Michel, 4-7 septembre 1998), L. Callebat, O. Desbordes (éd.), Olms – Weidmann, Hildesheim – Zürich – New York, 2000, p. 74].
Sources scientifiques
Traités de médecine
Division | Ff. 138v-140v | |
---|---|---|
Numérisations | ||
Description matérielle |
|
|
Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
Identification | Mesue, Johannes Aphorismi ; Le livre des axiomes médicaux |
Intitulé de début : -
Incipit :
Liberet te D(eu)s fili a deuio erroris (et) i(n) uia conseruet p(ro)sp(er)itatis […] (f. 138v)
Explicit :
[…] un(de) fruct(us) habu(n)dantes p(ro)creant arbores (et) memoria subtil(is) (et) alia h(uius)m(od)i multa. (f. 140v)
Intitulé de fin : -
Formule conclusive : -
Annotation(s) : -
Glose(s) : -
Yûhannâ Ibn Mâsawayh (Jean Mesue), Le livre des axiomes médicaux ( Aphorismi)
Jacquart & Troupeau 1980, à compléter.
Texte :
Illustrations : -
Autres informations codicologiques : incomplet, manque la fin du texte.
Traduction latine anonyme du Livre sur les axiomes médicaux de Ibn Māsawayh, Yaḥyā Abū Zakarīyā (0777?-0857), http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb13091493m
Jacquart D. et Troupeau G. (éd. trad.) (1980), Yûhannâ Ibn Mâsawayh (Jean Mesue), “Le livre des axiomes médicaux” (“Aphorismi”). Édition du texte arabe et des versions latines avec introduction et lexique , Genève - Paris, Droz - Champion (Hautes Etudes Orientales, 14).
Jacquart D. et Troupeau G. (éd. trad.) (1980), Yûhannâ Ibn Mâsawayh (Jean Mesue), “Le livre des axiomes médicaux” (“Aphorismi”). Édition du texte arabe et des versions latines avec introduction et lexique , Genève - Paris, Droz - Champion (Hautes Etudes Orientales, 14), p. 48-52.
Sources scolaires et universitaires
Sources scientifiques
Traités de médecine