| Division | Ff. 244r-266v | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s.t. | |
| Identification | Commun des saints |
Intitulé de début :
Incipit commune s(an)ctor(um) apostolor(um), martyrum, confessor(um) atq(ue) uirginum (f. 244r)
(f. 244r)
Incipit :
Cap(itulum). Iam non estis hospites et aduene sed estis ciues sanctorum et domestici D(e)i […] (f. 244r)
(f. 244r)
Explicit :
[…] Et gaudebit sponsus super sponsam et gaudebit sup(er) te Deus tuus. Sup(er) || (f. 266v)
(f. 266v)
Intitulé de fin : -
Formule conclusive : -
Annotation(s) : annotations marginale (f. 261v).
-
Glose(s) : -
F. 244r. [Commune sanctorum apostolorum] - F. 255r. « Item unius martyris. » - F. 256v. « In natale unius confessoris. » - F. 265r. « In natale unius uirginis. »
Édition(s) de référence : -
Texte : initiales filigranées de couleur rouge ou bleue, de 2-3 lignes de texte de hauteur, certaines avec prolongations marginales importantes.
Illustrations : -
Autres informations codicologiques : Il manque le dernier folio, qui a été découpé (présence d’un talon). Sur la page de garde finale deux morceaux de parchemin ont été collés : sans doute des éléments (renforts de charnière ?) de reliure, démontés lors de la restauration de la reliure de 1985. Ces morceaux de parchemin portent des pliures verticales et horizontales. L’écriture, de petit module, est datable du XII e ou du XIII e s. ; la mise en page est en double colonne sur la première lanière. Les extraits conservés du texte (non identifié) de la première lanière pourraient renvoyer à un manuscrit liturgique.
Texte de la première lanière de parchemin (fragment d'un bifeuillet ouvert) :
Première colonne :
[espace réservé] [r]ogamus te d(omi)ne s(an)c(t)e pater om(n)ipo-|- tens et misericors deus qui om(n)ia | fecisti et cui nichil est abs(con)ditu(m) neq(ue) | impo(ssibi)le et q(u)i scis q(uo)d no(n) h(oc) <facimus> c(aus)a p(ro)bandi tua(m) | u(er)itatem S(et) c(aus)a i(n)ueniendi u(er)itate(m) et cer-|-titudi(n)em hui(us) rei q(u)a(m) querimus hoc f | facimus ut tua pietate + prestare digna-|-re q(u)i (cum) filio et sp(irit)u s(an)c(t)o uiuis et regnas | deus per om(n)ia s(e)c(u)la s(e)c(u)lor(um) amen.
La dernière ligne de la colonne est occupée par les mots suivants, précédés du même signe d'appel (+), qui rétablissent une séquence sautée lors de la transcription : u(er)itatem et certitudi(n)em i(n)uenire nobis
Seconde colonne :
[espace réservé] [r]ogamus te d(omi)ne s(an)c(t)e pater om(ni)potens et | misericors deus qui om(n)ia fecisti et | cui nichil est abscunditum (sic) neq(ue) i(m)po(ssibi)le et qui scis q(uo)d non facimus hoc causa | probandi tuam ueritatem sed causa | inueniendi ueritatem et certitudi(n)em | hui(us) rei q(u)am querimus hoc facimus | ut tua pietate ueritatem et certitu-|-di(n)em inuenire nobis prestare dignare | qui (cum) filio et filio (sic) et sp(irit)u s(an)c(t)o uiuis (et) | regnas deus p(er) om(n)ia s(e)c(u)la s(e)c(u)lor(um) amen.
Suit une ligne et demie de texte tracée à l'encre noire par une main. Suit une ligne et demie de texte tracée à l’encre noire par une main différente et difficilement déchiffrable.
Texte de la seconde lanière de parchemin (fragment d'un bifeuillet ouvert) :
De la première ligne, il ne reste que la base des signes qui la constituent.
Suit un texte de trois lignes, tracé à l'encre noire par une main différente, difficilement lisible : 1 Ad sedand(um) dolore(m) **t(**) tyriace(m) s | 2 It(**) ******** an(no) m(illesimo) I ro se 3 mell( q
- 2 [d]e hoc quod cogitas i(m)plebis uotu(m) tuu(m) |
- 3 [o]mnis mercatura erit tibi utilis |
- 4 [.]*hor(um) terre (et) opus manuu(m) tuar(um erat *pati& |
- 5 [t]erram q(u)a(m) petit h(ab)ebis s(ed) no(n) totam |
- 6 [s]ocietas erit bona si fidel(ite)r ***stus |
- 7 [f]amulus erit pro nichilo lib(er) sic(ut) desid(er)at |
- 8 [m]ulier g(r)auida p(ar)iet masculu(m) |
- 9 [.]* fine dier(um) eris exul |
-
-
Livres liturgiques
Bréviaire