Bibliothèque virtuelle
duMont Saint-Michel

Division Ff. 77v-81v
Numérisations
Description matérielle
Texte sans lacune
Titre donné par le manuscrit Differentia inter animam et spiritum
Identification Costa ben Luca, trad. : Johannes Hispalensis 🔎 Differentia inter animam et spiritum

Transcription du texte

Transcription du texte

Intitulé de début :

Differentia int(er) a(n)i(m)a(m) (et) sp(iritu)m. In D(ei) no(m)i(n)e (et) ei(us) auxilio incip(it) lib(er) dif(erentia)e int(er) a(n)i(m)a(m) (et) sp(iritu)m q(ue)m constaheleuce [sic] cuida(m) amico suo scriptor cui(us)dam regis edidit et joh(ann)es hispalensis ex arabico in latinu(m) raimu(n)do tholetano archiep(iscop)o t(ra)nstulit (f. 77v)

Incipit :

Interrogasti me honoret te deus de diff(e)r(enti)a q(uae) (est) int(er) a(n)i(m)am et sp(iritu)m (f. 77v)

Explicit :

[…] cui(us) t(em)p(u)s prolongatum est. h(aec) ig(itur) de diff(er)enciis anime d(i)c(t)a t(ibi) sufficiant. Valeto (f. 81v)

Intitulé de fin : -

Formule conclusive :

Annotation(s) : nombreuses notes en marge dont une grande partie donne les divisions du texte

Glose(s) : -

Zone des notes

Notes sur l’identification

Barach 1878.

Note sur la description matérielle

Texte : initiale de couleur rouge, I, f. f.77v

Illustrations : -

Autres informations codicologiques :-

Mémento

Présentation du contenu

Costa Ben Luca, De differentia animae et spiritus, dans la traduction de Jean de Séville / Johannes Hispalensis

Bibliographie

Édition(s)

Barach C. S. (1878), Excerpta de libro Alfredi Anglici “De motu cordis”, item Costa-ben-Lucae “De differentia animae et spiritus” liber translatus a Johanne Hispalensi , Innsbruck, Verlag der Wagnerschen Universitäts-Buchhandung (Bilbliotheca Philosophorum Mediae Aetatis).

Études

n. r.

Accès controlés

Sources philosophiques et théologiques

Sources scolaires et universitaires