Division | Ff. 1r-63v |
---|---|
Datation | XII e s (Jacquart & Troupeau 1980) |
Langue(s) |
|
Description matérielle brève | |
État : | Manuscrit complet |
Foliotation : | 1-63 ff. |
Dimensions : | 215 × 155 mm (f. 10) |
Support : | parchemin |
Éléments de décoration : | - |
Illustrations : | - |
Notation musicale : | - |
Incipit repère | […] Illa autem ab illis differunt his ex quibus sunt & positione & ordine horum […] (f. 2r) |
Explicit repère | […] Quorum quidem igitur incorruptibilis substantia mota. Manifestum (est) q(uonia)m (et) eadem nu(mer)o er(un)t […] (f. 62v) |
Ff. 1-63
215 × 155 mm (f.10)
parchemin
complet
ensemble de quaternions réguliers : 1-7 8 + 8 8-1
une seule main
sans
Texte : 2 lettrines de couleur rouge, f.1r et 37v
-
Ex monasterio S. Michaelis in periculo maris (répété) f. 1r ; Bibliotheca Abrincensis (f. 62v et 63v).
Division | Ff. 1r-63r | |
---|---|---|
Numérisations | ||
Description matérielle |
|
|
Titre donné par le manuscrit | De generatione et corruptione. | |
Identification | Aristoteles 🔎 , trad. : Burgundius Pisanus 🔎 , comm. : Burgundius Pisanus 🔎 De la génération et de la corruption cum glossis |
Intitulé de début :
De generatione et corruptione. (f. 1r : in glossa)
Incipit :
De generatione autem (et) corruptione nat(ur)a g(e)n(er)atorum et corrupto(rum) similiter de omnibus (et) causas […] (f. 1r)
Explicit :
[…] sed non quorum sub(stanti)a generatur ens qualis contingit non esse si incorruptibilis. (f. 63r)
Intitulé de fin :
Explicit. (f. 63r)
Formule conclusive : -
Annotation(s) : -
Glose(s) : Glose discontinue, marginale et interlinéaire.
De generatione et corruptione. Translatio vetus
Judicka (éd.) 1986 .
Le manuscrit Avranches BM 232 est l’un des principaux manuscrits retenus par J. Judicka (sigle Ay)
Texte : lnitiales, D, de couleur rouge, en début du premier livre, f.1r, (De generatione autem et corruptione natura generatorum...) et en début du second livre, f. 37v (De mixtione quidem igitur et tactu et de facere et pati dictum est...).
Illustrations : -
Autres informations codicologiques : le f. 63v est blanc.
Aristotelis latinus. IX.1. De generatione et corruptione. Translatio vetus (Johanna Judicka ed.), Leiden, E.J. Brill, 1986
Traduction désormais attribuée à Burgundio de Pise, réalisée d’après un modèle grec identifié comme le manuscrit Laurentianus 87.7. La comparaison de la traduction avec sa source grecque prouve une collaboration entre le traducteur et le copiste grec Ioannikios.
Les gloses marginales et interlinéaires, reproduite dans Avranches 232, sont imputables au traducteur lui-même.
Judicka J. (éd.) (1986), Aristotelis latinus. IX.1. De generatione et corruptione. Translatio vetus, Leiden, E.J. Brill.
Durling R. J. (1994), « The Anonymous Translation of Aristotle’s De generatione et corruptione ( Translatio uetus) », Traditio, 49, p. 320-330.
Vuillemin-Diem G. et Rashed M. (1997), « Burgundio de Pise et ses manuscrits grecs d’Aristote : Laur. 87.7 et Laur. 81.18 », Recherches de théologie et philosophie médiévales, 64, p. 168-198.
Bossier F. (1997), « L’élaboration du vocabulaire philosophique chez Burgundio de Pise », in Aux origines du lexique philosophique européen. L’influence de la latinitas. Actes du Colloque international organisé à Rome (Academia Belgica, 23-25 mai 1996) , J. Hamesse (éd.), Louvain-la-Neuve, Fédération internationale des instituts d’études médiévales, p. 81-116.
Sources philosophiques et théologiques
Sources scientifiques
Sources scolaires et universitaires