Division | Ff. 1r-54v | |
---|---|---|
Numérisations | ||
Description matérielle |
|
|
Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
Identification | Anonyme Glossa in Josue |
Intitulé de début : - (mutilé)
Incipit :
Precepitque iosue principibus p(o)p(ul)i dicens Transite per medium castror(um) (et) i(m)p(er)ate p(o)p(u)lo […] (f. 2r)
Incipit (glose) :
Nec uidet(ur) m(ihi) otiosu(m), q(uo)d n(on) tres (et) integre t(ri)b(u)s s(un)t […] (f. 2r, col. A)
Explicit (glose):
[…] terebint(us) (etiam) medicinale(m) lac(ri)mam exsudat que arbor a LXX, hic posita e(st) alii u(erb)o quercum posuerunt. (f. 54v, col. C)
Explicit :
[…] et sepelier(un)t eum in gaab finees filii ei(us) que data est ei in monte effraym (f. 54v)
Intitulé de fin : -
Formule conclusive : –
Annotation(s) : –
Glose(s) : Glose discontinue, marginale et interlinéaire.
Inc. : « Nec videtur mihi ociosum quod non tres et integre tribus sunt » (f. 2r)
Exp. : « medicinalem lacrimam exsudat que arbor » (f. 54v)
Josue 1.10 - 24.33 (fin). Il s’agit de la Glose ordinaire.
Texte : initiales filigranées rouges et bleues pour le texte biblique ; pieds de mouche rouges ou bleus pour la glose.
Illustrations : –
Autres informations codicologiques : Le f. 1r est déchiré et devait contenir le texte et la glose de Iosue I, 1-9.
Morard M. et alii, (éd), Glossa ordinaria cum Biblia latina (Ios. Capitulum 1), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024, Gloss-e
Rusch A. (éd.) (1481), Biblia cum glossa ordinaria Walafridi Strabonis aliorumque et interlineari Anselmi Laudunensis, Strasbourg, Adolf Rusch pro Antonio Koberger, 1481, facsimile reprint, 4 vol., Brepols, 1992.
n. r.
Livres bibliques
Sources philosophiques et théologiques
Gloses