Apparat critique

  • Texte édité
  • Témoin A
Pour citer cette page : Laboratoire de textes Norécrit, Actes des archevêques de Rouen (Eudes Rigaud) : n° p92état d’établissement du texte annoté par Émeline Mancel, sous la responsabilité de Grégory Combalbert, consulté le . [En ligne : ]

p92

1249 (n. st.), 5 mars – Déville[-les-Rouen]

Eudes, archevêque de Rouen, règle une controverse survenue entre l’abbé et le convent Saint-Georges de Boscherville et Ansel de Bray, chevalier, à propos de ce qu’Ansel disait devoir percevoir, à savoir six sous tournois annuellement dans le port dit Herbert, à la fête de saint Michel, que ses ancêtres et lui-même percevaient des moines ou de leurs servants au nom des moines. Le même Ansel prétendait avoir, dans le port, libre passage pour lui, sa famille et son chapelain, à savoir le prêtre de Bardouville, et que si le gardien du port ou ses servants ne faisaient pas libre passage à lui, sa famille et son chapelain, ou s'ils ne rendaient pas les six sous chaque année, alors il était licite qu'il enlève ses bateaux dudit port, puisque les moines, qui tiennent la justice sur ce port, [en gardant captifs les bateaux] réfutent. L'abbé et les religieux prétendaient avoir et devoir encore avoir, dans les eaux du seigneur, [un droit de pêche] pour une nuit de mai, pendant laquelle ils disent que le seigneur, cette année, les a troublés [alors qu'ils avaient l'habitude de s'entendre]. Ils prétendent également qu'ils avaient et doivent encore avoir un pêcheur libre dans les eaux du seigneur de Bardouville, à savoir Ansel, ce que ledit seigneur infirme. Après plusieurs altercations entre l'abbé et le chevalier, les deux parties jurent de se compromettre à l'archevêque par ces dites lettres, qui peut définir par jugement ce qu'il a vu à propos du droit de la controverse en discernant selon sa haute et basse justice, à laquelle les parties devront se soumettre ; les deux parties ont promis sous ladite forme que l'archevêque voudra tout ordonner de manière équitable. Après avoir entendu diligemment et estimé les deux parties grâce aux conseils de bons experts, de son conseil, l'archevêque expose son arbitrage : qui que soit le gardien dudit port, il devra acquitter au chevalier, à ses successeurs ou à ses servants les six sous de rente annuelle à la fête susdite ; et si le jour de la fête, le chevalier et ses successeurs ne sont pas payés et que le gardien du port faillit, ils pourront exiger et lever jusqu'à trois sous tournois d'amende, sans diminuer pour autant la somme de six sous. Si le chevalier ou quelqu'un de sa famille ou son chapelain voulait traverser, il devra en informer le gardien du port ou ses serviteurs le matin avant le jour voulu, et le gardien ou ses serviteurs devront, le matin, se montrer au port.

Tableau de la tradition

Original

A. Original sur parchemin.

Format : carta transversa.

Dimensions : largeur 300 x hauteur 388 mm, dont repli 20 mm.

État de conservation : bon état, quelques traces d'usure.

Scellement : perdu, double queue de parchemin.

d'une écriture moderne : « Transaction par laquelle il est dit que le seigneur de Bardouville prendra six sols de rente sur le battau du passage de Saint George et que ce passage sera obligé de passer gratis ledit seigneur et domestiques. Et outre il est dit que ladite abbaye sera conservée dans son droit davoir es franc batau et de faire pescher une nuit du mois de may, celle qui luy plaira, dans la riviere de Bardouville, laquelle pesche ledit seigneur sera obligé de faire venir ses pescheurs. »

Arch. dép. Seine-Maritime, 13 H 21.

Copie(s) inutile(s)

B. Copie du xiiie siècle dans le cartulaire de l’abbaye Saint-Georges de Boscherville. Bibliothèque municipale de Rouen, ms 1227 (Y 52), fol. 160 recto-162 recto.

C. Copie papier du xviie siècle. Arch. dép. Seine-Maritime, 13 H 21.

Indication(s)

Mention dans les papiers de Dom Lenoir au xviiie siècle. Château de Semilly, Collection privée du marquis de Mathan, Papiers de Dom Lenoir, vol. 70, p. 243.

Dissertation critique

La charte originale est légèrement abîmée au niveau des plis de la huitième ligne. Malgré des photos rapprochées et un examen minutieux aux archives, certains mots restent difficilement lisibles. Ils ont été restitués avec l'aide des copies B et C et figurent entre crochets.

Texte établi d'après A

Universis presentes litteras inspecturis, frater .. Odo, permissione divina Rothomagensis ecclesie minister indignus, salutem sempiternam in Domino Jesu Christo. Noverit universitas vestra quod cum contentio mota ||2 fuisset inter viros religiosos * abbatem et conventum Sancti Georgii de Bauquiervilla ex una parte et dominum Anssellum de Braia, militem ex altera, super eo videlicet quod dictus Amsellus dicebat ||3 se et predecessores suos habuisse et adhuc se debere habere sex solidos turonensium annui redditus, in portu qui dicitur portus Herberti, in festo beati Michaelis, se que et predecessores suos recepisse ||4 pecuniam predictam a dictis monachis vel a servientibus eorumdem, ex parte et nomine ipsorum monachorum. Item quod dicebat se habere in dicto portu liberum passagium pro se ac familia ||5 sua et capellano suo, videlicet presbitero de Bardouvilla, ita videlicet quod si custodes portus vel eorum servientes non exibuerint et fecerint libere ipsi militi et familie sue ac capellano ||6 suo predicto passagium predictum, vel etiam si non reddiderint dictos sex solidos singulis annis in dicto festo, licitum est ei batellos dicti portus caperere, et dictos monachos eosque qui ab eis ||7 dictum portum tenuerint justiciare, per dictorum captioni batellorum, quia quidem dicti abbas et conventus diffitebantur. Item et super hoc quod iidem abbas et conventus dicebant se habuisse ||8 et adhuc debere habere, in aqua dicti militis, aquariam sive piscationem per unam nocte in maio, in qua dicebant per dictum [militem] hoc anno se [inquietatos esse], et per eundem hoc anno ||9 factum fuisse quominus ea ut consueverant uterentur. Item super eo quod dicebant dicti abbas et conventus se habuisse et adhoc debere habere unum piscatorem liberum in aqua domini de ||10 Bardovilla scilicet .. Amselli predicti quod predictus miles inficiabatur. Tamdem post non nullas altercationes fuit in nos a dictis partibus, scilicet ab abbate et milite predictis interposito juramento ||11 a dicto vero conventu, per ejusdem conventus litteras compromissum. Ita videlicet quod si de jure alterius partis nobis constare posset, diffiniremus per judicium quod videremus de jure super ||12 hiis controversiis decernendum alioquin se alto et basso nostro arbitrio supponebant, promittentes sub forma predicta servaturis quod vellemus equitate media pro bono pacis de ||13 his omnibus ordinare. Nos itaque auditis diligenter et intellectis utriusque partis rationibus communicato bonorum peritorum consilio nostrum super premissi protulimus arbitrium in hunc modum : ||14 Videlicet quod quicumque dicti portus fuerit custos, decetero tenebitur solvere dicto militi, suis que successoribus vel eorum mandato, predictos sex solidos turonensium annui redditus in festo supra-||15-dicto ; quos si die ipsius festi non solverit, dictus miles et ejus successores singulis annis quibus in solutione dictus custos defecerit, ab eo exigere et levare poterunt effica-||16-citer usque ad tres solidos turonensium pro emenda nichilominus dictos sex solidos sine diminutione qualibet recepturos. Iterum quod si miles, vel aliquis de sua familia, vel ejus capellanus predicti tran-||17-sire volverint, summo mane denunciato hoc a die precedenti custodi dicti portus vel ejus servientibus, ipse custos vel ejus servientes tenebuntur se, in mane, exibere ad portum et nisi eos ||18 ibi invenerint expectare, nisi forsitan venerit alia sarcina in que casu licebit eis ipsam transucere, si possint ita tempestive reverti quod non oporteat dictum militem ejus capellanum ||19 aut ipsius militis servientes si interim ad portum venerint musitare, nec alia poterunt transucere sarcinam postquam dictum militem, ejus servientes aut ejus capellanum predictum vocantes au-||20-dierint aut viderint, venientes nisi forte ut supradictum est ita tempestive possint reverti quod illi propter hoc ad portum non musitent portenarios exceptando, quod et si forsan ||21 propter nebulam vel aliam temporis in commoditatem ipsos videre venientes aut audire vocantes non possent. Custos seu servientes portus priusquam de rippa monerent si sint in transuehendo ||22 aliam sarcinam vocati ab eis dum tamen filum aque nondum transsierint reverti tenebuntur nisi forte ab eis quos transducerent cogerentur. Et si vocati a persona dicti militis vel uxoris sue ||23 non fecerint quod ipsos facturos, prediximus trium solidorum turonensium vocati vero ab ipso capellano et ejus militis servientibus sex denarios pro quolibet defactum emendam exigere et levare poterit dictus miles, ||24 quod etiam observari diffinimus etiam nulla denunciatione adicto milite ejus capellano vel a servientibus ipsius militis, a die precedenti facta si non ita mane set aliquantulum post solis ortum vel alia hora ad por-||25-tum venerint ultra transire volentes verum quia maliciis hominum favendum non est set pocius obviandum per nostrum arbitrium diffinimus ut si quis servientum dicti militis dixerit se vocasse custo-||26-dem portus aut ejus servientes et eos sub forma quam premisimus non venisse juramentum ad petitionem dicti custodie prestet quod maliciose ipsos non vocaverit sed quia in veritate habebat propositum trans-||27-seundi quod nisi prestiterit custodes portus ad emendam nullatenus tenebuntur ob hoc si vero dicti custos vel servientes portus dicant se eos non audisse vocantes vel venientes non vidisse vel se com-||28-pulsos fuisse ab hiis quos transuehebant eorum super hoc credi volumus juramento et quod dictus miles juramento hujusmodi sit contentus verum si juramentum illud prestare nolverint ad emendam ||29 tenebuntur efficaciter pretaxatam quia quidem juramenta prestari volumus hinc et inde in domo illius Une rature à cet endroit. cui prestari debuerit juramentum. Adicimus autem quod si dicti custos vel servientes portus ||30 defecerint in premissi emendis faciendis et prestandis dictus miles priusquam in aliqua procedat justiciam moneat abbatem qui pro tempore fuerit per servientem suum vel ipso abbate absente vel mortuo ||31 illum qui preerit monasterio vel si maliciose se absentent vel se adiri non permittant quecumque invenerit de monachis dicti monasterii vocatis ad hoc et ad hibitis testibus ut infra octo ||32 dies hoc sibi faciant emendari quod si post monitionem non fecerint infra octo dies Une rature à cet endroit. eidem emendari et emendam [prestari] super qua monitione credi volumus juramento servientis militis ||33 supradicti. Extunc idem miles eos justiciare poterit per captionem batellorum dicti portus. Ceterum quia satis nobis constitit dictos abbatem et conventus habuisse et habere debere aquariam seu piscationem per unam ||34 noctem in maio in aqua predicta et quod tenere possint libere in tota aqua domini de Bardovilla que continetur inter aquam dicti et aqua de Auborvilla unum liberum piscationem dicimus et per ||35 nostrum arbitrium ordinamus quod dicti monachi decetero habeant dictam aquariam seu piscationem singulis annis in maio una nocte qua dictus miles citari seu convocari faciat de hominibus ||36 suis per suum servientem cum ipse vel ejus serviens in dicto mense a dictis monachis super hoc fuerit requisites, tali modo quod die sequenti habeant prepositus aque domini de Bardovilla et servientes ejus ||37 sufficiens prandium in abbatia supradicta videlicet tantum unusquisque quantum unus monachus debet habere in conventu dum tamen illuc dictum prandium veniant accepturum. Item dicimus et ordina-||38-mus quod dicti monachi in aqua predicta domini de Bardouvilla tenere possint unum piscatorem liberum cum sagena et retibus pertinentibus ad consuetudinem aque dicte. In cujus rei ||39 testimonium presens scriptum sigillo nostro duximus confirmandum. Actum apud Deivillam, feria sexta post Reminiscere, anno Domini millesimo ducentesimo xlmo octavo.


1. Une rature à cet endroit.

2. Une rature à cet endroit.