Apparat critique

  • Texte édité
  • Témoin B
Pour citer cette page : Laboratoire de textes Norécrit, Actes des archevêques de Rouen (Eudes Rigaud) : n° p142état d’établissement du texte annoté par Émeline Mancel, sous la responsabilité de Grégory Combalbert, consulté le . [En ligne : ]

p142

1256 (n. st.), 1er avril

Eudes, archevêque de Rouen, informe Raoul de Saint-Gildard, gérant de l'archevêque à Pontoise, qu'afin de réformer les statuts de l'église Saint-Mellon de Pontoise qu'il lui revient désormais de gérer, il a cité à comparaître le chapitre et chacun de ses chanoines devant lui le vendredi après le quatrième dimanche de Carême, à Rouen ou là ou il se trouvait, afin de leur demander de corriger les nombreuses défaillances remarquées lors de sa visite, puisque cela n'a toujours pas été fait. Ces défaillances concernaient notamment le manque d'un psautier, d'un livre de chants de messe, d'un antiphonaire, d'un représentant pour défendre le chapitre dans des procès, d'une couverture de l'église, d'une Bible pour enseigner mais également de cierges, de nappes d'autel, d'amicts, d'aubes, [de nefs], de cloches, de sièges, de bois pour construire les chaises, de clocher. Ce même jour, le chapitre a comparu en présence de l'archevêque par procurateur et, chacun des chanoines étant absent, l'archevêque a considéré qu'il pouvait régler par contumace de ce qu'ils avaient jusqu'ici négligé. Aussi a-t-il ordonné que le chapitre et les chanoines doivent corriger les manques de psautiers, livres de chants, antiphonaire, représentant, cierges, nappes d'autel, amicts, d'aubes, [de nef], de cloches, sièges, clocher avant la fête de la Pentecôte, et le reste des dommages à savoir la couverture de l'église, la Bible pour enseigner, les cloches, sièges et bois de sièges avant la fête de saint Rémi. Cette ordonnance a été écrite et transmise au procurateur dudit chapitre, jurant de le faire observer fermement au chapitre. L'archevêque mande à Raoul de Saint-Gildarde de se rendre personnellement à l'église pour le dimanche des Rameaux, à l'heure de la grande messe et, après la lecture de l'évangile, de mettre en garde publiquement le chapitre et chaque chanoine singulièrement que l'ordonnance, telle qu'elle est exprimée ci-dessus, doit être respectée dans les termini imparti, dénonçant publiquement que si l'admonition de Raoul n'est pas respectée, ils seront punis. Cet avertissement devra être répété [par Raoul] sans omission pendant trois semaines après Pâques dans l'église où lesdits chanoines célèbrent. Raoul devra écrire en retour à l'archevêque sur ce qui aura été fait et rencontré.

Tableau de la tradition

Original

A. Original perdu.

Copie(s) utile(s)

B. Copie de la seconde moitié du xiiie siècle dans le registre des visites de l'archevêque de Rouen Eudes Rigaud. BnF, ms latin 1245, fol. 376 verso.

Texte établi d'après B

Frater .. Odo, permissione divina Rothomagensis ecclesie minister indignus, dilecto et fideli suo magistro .. Radulpho de Sancto Gildardo, vices ejusdem gerenti apud Pontisaram, salutem eternam in domino Jesu Christo. Cum nos, ad reformationem status ecclesie Sancti Melloni Pontisarensis ex debito nostri officii intendentes, citari fecissemus perempter * capitulum necnon singulos canonicos dicte ecclesie nominatim, ut ipsi comparerent coram nobis Rothomagi vel ibi prope ubi essemus, die veneris post Letare Jerusalem, nobis responsuri et juri parituri, necnon audituri et recepturi ordinationem nostram, si quam faceremus super quibusdam defectibus quos in dicta ecclesia inventos pluries, visitantes emendari mandavimus, nec fuerunt hactenus emendati. Videlicet super defectibus unius psalterii, unius gradalis, unius antiphonarii, unius syndici per quem negotia capituli in judiciis et extra valeant expediri, cooperture dicte ecclesie, Biblie ad legendum, necnon cereorum, pallarum altaris, amictuum, albarum, insularum, campanarum, sedilium, merrennii ad sedilia, necnon campanillis. Dicta die dicto capitulo comparente coram nobis per procuratorem, canonicis vero singulis absentibus per contumaciam et a nobis contumacibus reputatis, in quos licet possemus graviter animadvertere, cum eosdem sepius et diu est monuerimus de predictis defectibus emedandis, quod tamen contra justiciam hucusque facere neglexerunt tamen ad presens adhuc eis parcentes de virorum bonorum consilio, ita duximus ordinandum. Ordinamus siquid et volumus ut dictum capitulum necnon dicti canonici, predictos defectus psalterii, gradalii, antiphonarii, sindici seu yconomi, cereorum, pallarum altarum, amictuum, albarum, insularum, infra instans festum Pethecoste, ceteros vero defectus videlicet cooperture dicte ecclesie, Biblie ad legendum in ecclesia, campanarum, sedilium, merrennii ad sedilia, necnon campanillis infra festum instans sancti Remigii studeant modis omnibus emendare. Quam ordinationem procuratori dicti capituli scriptam tradidimus, injungentes eidem ut eamdem per dictum capitulum faciat inviolabiliter observari. Cum autem cedat ad honorem divini numinis, necnon dicte ecclesie, prefatam ecclesiam ordinationem nostram celeriter effectui mancipari. Tenore presentium tibi mandamus quatinus ad dictam ecclesiam personaliter accedens in dominica in Ramis palmarum, hora majoris misse, statim post lectum Ewangelium publice moneas dictos .. capitulum et singulos canonicos nominatim, ut dictam ordinationem nostram prout superius est expressa infra terminos ibidem expressos diligenter, omni occasione postposita, exequantur. Denunciando publice quod si monitioni tue predicte non paruerint, ipsos animadversione debita puniemus. Dictam autem munitionem sub comminatione predicta in * capitulo quod dicti canonice celebraturi sunt, in dicta ecclesia post Pascha, per tres septimanas prout in litteris procuratoriis dicti procuratoris vidimus contineri, presentibus dictis canonicis repetere non omittas. Et quid super super [sic] hoc feceris et inveneris nobis fideliter rescribas. Datum die sabbati proxima ante dominicam qua cantatur Isti sunt dies, continuata a nobis dicto procuratori a dicta die veneris, anno domini m° cc° lmo quinto.