Apparat critique

  • Version par défaut
Pour citer cette page : Laboratoire de textes Norécrit, Lettre aux moines du Mont-Saint-Michel« [prologue] », état d’établissement du texte annoté par Catherine Jacquemard et Brigitte Gauvin, sous la responsabilité de Catherine Jacquemard, consulté le . [En ligne : ]

[prologue]

Aux frères qui habitent le Mont du Bienheureux Michel, frère Robert et tous les frères qui servent le bienheureux Vigor sur le Mont-Chrême.

Béni soit Dieu, Père, et béni soit Dieu, Fils de Dieu, et Esprit-Saint qui procède de l’un et l’autre , Dieu trine en une substance de même majesté, qui n’a de haine pour aucune de ses créatures, parce qu'il veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité, qui ne nous méprise pas quand nous le méprisons, mais qui convertit ses adversaires, qui chérit ceux qui se sont convertis, et qui conduit ceux qu’il chérit à la très joyeuse et très sainte vision de sa face dans les merveilles de sa singulière puissance. C’est lui notre Dieu, seul redoutable, seul aimable, qui ne prend pas en considération le visage d’un hommesources
Gal. 2 6 Deus non personam hominis accepit
, mais perd ce qui est pour établir ce qui n’est passources
1 Cor 1 27-28 ignobilia mundi et contemptibilia elegit Deus et quae non sunt ut ea quae sunt destrueret
, qui nous a appris à le craindre et à l’aimer, à nous, les derniers de ses serviteurs, renversant les puissants et guérissant les humblessources
Luc 1, 51-52 : dispersit superbos mente cordis sui, deposuit potentes de sede,et exaltavit humiles,

Sources :

α. Gal. 2 6 Deus non personam hominis accepit | β. 1 Cor 1 27-28 ignobilia mundi et contemptibilia elegit Deus et quae non sunt ut ea quae sunt destrueret | γ. Luc 1, 51-52 : dispersit superbos mente cordis sui, deposuit potentes de sede,et exaltavit humiles, |