Apparat critique
- Version par défaut
[Coutumes de la prévôté de Pont-Audemer]
[Sans titre]
{Fol. 89v} Dominus de Novo Burgo recipit annuatim in prepositura Pontis Audomari xiiixx l. et viii l. Abbas de Becco, liiii l. ad coquinam. Monachis de Savignie, lx l. Fratres Sancti Egidii, xxx l. Abbatissa de Pratellis, xxxii l. Frateribus de Grantmont, x l. Infirmis de Jerusalem ii marcas stellingorum et dimidium. Capella Sancti Marie Magdalena de Ponte Audomari, iiii l. et x s. Monachis de Saxo de RiscleclifLieu non identifié., iiii l. x s. Cuidam lampadi serviendo apud Sanctum Audoenum x s. Similitem cuidam lampadi serviendo apud Sanctum Germanum x s. Ricardus Efflanc, xv l. annuatim. Dominus rex, lx l. Frateribus de Grantmont i modium salis. Frateribus de Lestree, i modium salis.
Isti habent allec pro elemosina comitis quod debet solvi in prima ebdomada quadragesime
Prior et fratres Sancti Egidii de Ponte Audomari, vm alletium.
Monachi de Valle Acii, vim allectium.
Monachi de Gornaio, vm
None Sancte GiembleLieu non identifié., iim
Fratres de Grant Mont, vm
Dominabus de Haute Bruiere, iim
Monachis de Noa, iiim
Dominabus de la Chiese Deu, iim
Monachi de Lire, iim
Monachi de La Trappe, iim
Canonici de Cornevilla, im
Monachi de Sancto Georgio de Bauquerorvilla, im
Monachi de Sancta Maria de BraiLieu non identifié., iim
Monachi de Tyron, iiiim
Monachi del Broil, iim
Hee sunt consuetudines.
De quolibet dolio vini vel sicere, iiii d.
Tabernarius de cerveisia, qualibet die lune, i d.
Si vendit dolium et feratur extra villam, ii d.
Dolium olei latum extra villam, a venditore, xvi d., et a mercatore similiter, xvi d. ; similiter de more et similiter de melle.
Si burgensis vendit equum suum, ii d., et mercator, ii d.
Si burgensis vendit porcum, debet i d.
Si mercator sit de foris villam, similiter, i d.
Vacha usque ad festum Sancti Johannis, i d. a venditore, et alium a mercatore. Bidens, a quolibet obolum. Et sciendum est quod vacha post nativitatem Sancti Johannis, a quolibet ii d. Et jumentum quando habet pullum, a quolibet iiii d. Agnus post nativitatem Sancti Johannis, ob.
{Fol. 90}Corium retens, a quolibet i d. Centum corii capellarum latum extra villam, ac a mercatore latoremercatore souligné et latore écrit au-dessus.., iiii d.
Centum pellium agnorum latum extra villam, a latore, viii d.
Centum pellium agnagn biffé. Le scribe a sans doute commencé à écrire agnorum, recopiant par erreur la phrase précédente.. arietum latum extra villam, a latore, xvi d.
Duodena catorum latum exIl s'agit d'une erreur de répétition. extra villam, a latore, ii d.
Duodena leporum latum extra villam, ii d.
Suma piscium lata extra villa, a latore, ii d.
Millenarium allectium latum extra villam, si sit Anglicum, a latore, ii d. ; si sit de Normannia, iiii d.
Quadrigata salis lata extra villam, ii d.
Quelibet quadriga gallica veniens vacua, viii d.
Si navis venit ab Anglia in Rislam, prepositus debet habere iim allectium pro ii s. et vi d. minus quam alii, scilicet i vacuum et i plenum ; et de sede navis, vi d. et i mensuram vini, et si allec non sit Anglicum, de quolibet millenario, ii d. ; et feratur extra villam, iiii d.
À partir de Si multi changement de main.Si multi sint participes in summa piscis, emenda.
Quisquisque vendit piscem recentem, et quisquis est particeps illius venditionis, debent se adquietare ad diem lune sequentem illius ebdomadae in qua vendidit vel participes fuit ; si non adquietaverit, ipse est in mulctaDans le manuscrit un m avec un a suscrit est écrit. Nous avons restitué mulcta comme L. Deslile, S. C. Mesmin propose misericordia., et hoc est intelligendum de hominibus ville.
Quodlibet dolium vacuum latum extra villam, debet i d.
Quelibet summa nutium debet ii d.
Quatuor cadi pleni nutium lati per aquam extra villam debent i d.
Centum hoez debent viii d.
Le hubort debent i d.
Queque balentia carbasi lata per aquam, i d.
Trossellus carbasi debent iiiior d.
Quadrigata ceparum, ii d.
Quelibet anchora navis, ii d. ; de batello, i d.
Centum consuture navis cum clavis, ii d.
Milli clavi laterez, i d.
Apparat :
a. Lieu non identifié | b. Lieu non identifié | c. Lieu non identifié | d. mercatore souligné et latore écrit au-dessus. | e. agn biffé. Le scribe a sans doute commencé à écrire agnorum, recopiant par erreur la phrase précédente. | f. Il s'agit d'une erreur de répétition | g. À partir de Si multi changement de main | h. Dans le manuscrit un m avec un a suscrit est écrit. Nous avons restitué mulcta comme L. Deslile, S. C. Mesmin propose misericordia |