Conventions d'éditions

1. Règles d'édition

Le texte des ordinaires a été divisé en journées liturgiques, introduites par le titre donné par les manuscrits ou par un titre ajouté entre crochets, et subdivisé en paragraphes distinguant les différents offices et les messes, les prescriptions relatives au repas des fêtes et les règles de résolution des cas de fêtes occurrentes. Des sauts de ligne séparent les processions de l’office ou de la messe auxquels elles succèdent, et distinguent les nocturnes des matines.

L’édition des ordinaires, de l’office des morts et des messes votives restitue l’orthographe observée dans les manuscrits. Les lettres ramistes ne sont pas employées dans les éditions ; toutefois, l’utilisation dans l’ordinaire 216 d’Avranches d’un « v » en tête de mot et d’un « u » à l’intérieur du mot a été reproduite dans son édition. De même, les « c » écrits à la place de « t » ont été conservés, ainsi que la monophtongue « e » remplaçant la diphtongue « ae ». Les abréviations - telles que les abréviations typologiques qui introduisent l’incipit ou le texte des pièces - ont été développées selon les formes les plus couramment utilisées dans les manuscrits.

Les textes édités ont reçu une ponctuation moderne. Des majuscules ont en outre été ajoutées aux noms propres, aux titres des livres de la Bible ainsi qu’aux mots suivants : Adventus, us ; Alba, ae (dans le cas du samedi et du dimanche In Albis) ; Ecclesia, ae (lorsqu’il est question de l’institution) ; Oriens, entis ; Quatuor (dans le cas de l’expression : « Quatuor temporum »). Les signes : /// signalent une lacune, le plus souvent due à l’effacement de l’encre. Les passages ajoutés sont encadrés par des crochets. Les passages restitués sont encadrés par les signes : ‹›.

Les noms de saints, indexés et liés au thesaurus des saints, sont présentés en lettres bleues. Les incipit et textes des pièces sont présentés en italique, et les pièces liées au thesaurus des pièces en lettres rouges. Des notes de sources cliquables indiquent, sous forme de lettres de l’alphabet grec, la référence des psaumes et des leçons prophétiques, apostoliques et évangéliques, ainsi que la référence associée aux oraisons et aux chants dans les répertoires d’autorité cités plus bas. Un bouton « Options de lecture », situé en haut à gauche de la page, permet de rendre visibles ou invisibles les marques d’intervention : les remaniements de seconde main sont alors mis en évidence par des caractères de couleur verte, et les passages biffés dans les manuscrits apparaissent barrés. Tout en haut des pages d’édition des ordinaires, une barre de navigation et un menu déroulant ainsi que des flèches entourant la barre de navigation permettent de passer du temporal au sanctoral ou d’une journée liturgique à une autre.

2. Sigles et abréviations utilisés dans l’apparat

a) Sigles des répertoires cités

  • - A I : Schlager K.-H., Alleluja-Melodien I : bis 1100, Kassel, Barenreiter, 1968.
  • - A II : Schlager K.-H., Alleluja-Melodien II : ab 1100, Kassel, Barenreiter, 1987.
  • - AH : Dreves G.-M., Blume C., Analecta hymnica medii aevi, Leipzig, R. Reisland, 1886-1922, 55 vol.
  • - AMS : Hesbert R.-J., Antiphonale missarum sextuplex, Bruxelles, Vromant et Cie, 1935.
  • - BHL : Société des Bollandistes (éd.), Bibliotheca hagiographica latina antiquae et mediae latinitatis, Bruxelles, Société des Bollandistes, 1898-1901, 2 vol.
  • - CAO : Hesbert R.-J., Corpus antiphonalium officii, Rome, Herder, 1963-1979, 6 vol.
  • - CO : Clément J.-M, Coppieters 't Wallant B., Moeller E., Corpus orationum, Turnhout, Brepols, 1992-2004, 14 vol.
  • - CP : Moeller E., Corpus praefationum, Turnhout, Brepols, 1980-1981, 5 vol.
  • - CSEL : Corpus scriptorum ecclesiasticorum latinorum, Salzbourg : Universität Salzburg, 1866-…, 104 vol.
  • - Conc. : Darragon B., Deshusses J., Concordances et tableaux pour l’étude des grands sacramentaires, Fribourg, Éditions universitaires, 198-1983, 3 vol.
  • - G : Dumas A., Deshusses J., Sacramentarium gellonense, Turnhout, Brepols, 1981, 2 vol.
  • - H : Deshusses J., Le sacramentaire grégorien, t. 1 : Le sacramentaire, Le supplément d’Aniane, Fribourg, Éditions universitaires Fribourg, 1979, p. 85-348.
  • - L : Eizenhöfer L., Molhberg L., Siffrin P., Sacramentarium Veronense, Rome, Herder, 1956
  • - Ottosen : Ottosen K., The Responsories and Versicles of the Latin Office of the Dead, Aarhus, Aarhus University Press, 1993.
  • - PL : Migne J.-P., Patrologiae cursus completus, Series latina, Paris, Migne, 1844-1864, 221 vol.
  • - RH : Chevalier U., Repertorium hymnologicum, Catalogue des chants, hymnes, proses, séquences, tropes en usage dans l’Église latine depuis les origines jusqu’à nos jours, Louvain, Lefever, 1892, Louvain, Polleunis et Ceteurick, 1897-1912, Bruxelles, Société des Bollandistes, 1920-1921, 6 vol.
  • - S : Molherg L., Das fränkische Sacramentarium Gelasium, Münster, Aschendorff, 193⒐
  • - V : Molherg L., Liber Sacramentorum Romanae Aecclesiae, Rome, Herder, 1960.

b) Abréviations des livres bibliques

  • - Ab : Abdias
  • - Ac : Actes des apôtres
  • - Ag : Aggée
  • - Am : Amos
  • - Ap : Apocalypse
  • - Ba : Baruch
  • - 1 Ch : Chroniques, premier livre
  • - 2 Ch : Chroniques, deuxième livre
  • - 1 Co : première Épître aux Corinthiens
  • - 2 Co : deuxième Épître aux Corinthiens
  • - Col : Épître aux Colossiens
  • - Ct : Cantique des cantiques
  • - Dn : Daniel
  • - Dt : Deutéronome
  • - Eph : Épître aux Éphésiens
  • - Esd : Esdras
  • - Est : Esther
  • - Ex : Exode
  • - Ez : Ézéchie
  • - Ga : Épitre aux Galates
  • - Gn : Genèse
  • - Ha : Habacuc
  • - He : Épitre aux Hébreux
  • - Is : Isaïe
  • - Jb : Job
  • - Jc : Épître de Jacques
  • - Jdt : Judith
  • - Jg : Juges
  • - Jl : Joël
  • - Jon : Jonas
  • - Jos : Josué
  • - Jr : Jérémie
  • - 1 Jn : première Épître de Jean
  • - 2 Jn : deuxième Épître de Jean
  • - 3 Jn : troisième Épître de Jean
  • - Jn : Évangile de Jean
  • - Jr : Jérémie
  • - Ju : Épître de Jude
  • - Lc : Évangile de Luc
  • - Lm : Lamentations
  • - Lt-Jr : Lettre de Jérémie
  • - Lv : Lévitique
  • - 1 M : Maccabées, premier livre
  • - 2 M : Maccabées, deuxième livre
  • - Mc : Évangile de Marc
  • - Mi : Michée
  • - Ml : Malachie
  • - Mt : Évangile de Matthieu
  • - Na : Nahum
  • - Nb : Nombres
  • - Ne : Néhémie
  • - Os : Osée
  • - 1 P : première Épître de Pierre
  • - 2 P : deuxième Épître de Pierre
  • - Ph : Épître aux Philippiens
  • - Phm : Épître à Philémon
  • - Pr : Proverbes
  • - Ps : Psaumes
  • - Qo : Ecclésiaste (Qohelet)
  • - 1 R : Rois, premier livre
  • - 2 R : Rois, deuxième livre
  • - Rm : Épître aux Romains
  • - Rt : Ruth
  • - 1 S : Samuel, premier livre
  • - 2 S : Samuel, deuxième livre
  • - Sg : Sagesse
  • - Sir : Ecclésiastique (Sirac)
  • - So : Sophonie
  • - Tb : Tobie
  • - 1 Th : première Épître aux Thessaloniciens
  • - 2 Th : deuxième Épître aux Thessaloniciens
  • - 1 Tm : première Épître à Timothée
  • - 2 Tm : deuxième Épître à Timothée
  • - Tt : Épître à Tite
  • - Za : Zacharie