| Cote | Figeac, Musée Champollion, inv. 03.25.1 | ||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Cote(s) ancienne(s) | ??? | ||||||||||||||||
| Datation | Première moitié du XIII e siècle, vers 1230 | ||||||||||||||||
| Langue(s) |
|
||||||||||||||||
| Description matérielle brève |
|
||||||||||||||||
| Incipit repère | […] […] (f. r) | ||||||||||||||||
| Explicit repère | […] […] (f. v) | ||||||||||||||||
| Intitulé | Bible (Proverbes-Apocalypse) |
Origine : reliure de la fin du Moyen Âge (XV e s.) (ARCA IRHT, cat. Sotheby’s).
Technique : couture sur à nerfs (dos refait). Ais en bois biseautés, couvrure cuir noir estampé à froid. Traces de fermoirs.
Décor : Tranches en rouge. Couvrure : filets formant un cadre extérieur ; un losange central avec motifs végétaux.
Gardes : ???
172 ff. (foliotation moderne au crayon)
219 × 147 mm
Parchemin
Quelques défauts d’origine dans le vélin, traces de salissures sur certaines initiales, quelques taches et noircissements sur le vélin ainsi que des taches sur les marges, des traces générales d’usure, quelques trous de vers au début et à la fin.
???
Encre noire ; quelques titres en rouge (la plupart sont restés en attente : espaces réservés) ; initiales rouges et bleues ; pieds-de-mouche ; titres courants bleus et rouges.
Écrite en latin avec des caractères gothiques, sur deux colonnes.
Des titres courants bleus et rouges inscrits, dans la marge supérieure (parfois rognée), permettent de se repérer dans le texte. Les chapitres sont numérotés en marge à l’encre bleue ou rouge.
Nombreuses corrections de texte dans les marge, avec signes de renvoi; à l’encre brun clair ou en noir dans un cadre.
Nombreuses annotations de lecteurs pour pour porter l’attention sur certains passages : manicules (en rouge , orangé ou en brun), trèfles (mouchetures). Quelques commentaires
–
47 initiales « historiées » (décor servant à illustrer le texte), très finement peintes, de couleur rouge et bleu sur fond d’or (usage de la feuille d’or), allant jusqu’à 28 lignes mais le plus souvent de 5 à 8 lignes, avec des entrelacs blancs, sur fond d’or, dont beaucoup comportent des prolongements de feuillage s’étendant parfois sur toute la longueur de la marge. Presque toutes les initiales des livres sont historiées.
Liste des initiales historiées :
Ancien Testament
f. 1r, Proverbes – Lettrine historiée P, 26 mm × 28 mm (62 mm avec prolongement) : Le roi Salomon enseignant, assis sur un
trône avec un fouet vert, désignant un livre tenu par Roboam (tonsuré), assis par terre.
f. 6v, Ecclésiaste – Lettrine historiée V, 21 mm × 22 mm : Le roi Salomon s’adressant à deux hommes.
f. 8r, Cantique des Cantiques – Lettrine historiée O, 25 mm × 25 mm : L’époux et l’épouse représentés comme le Christ et l’Église,
assis côte à côte, le Christ posant une couronne sur la tête de l’Église.
f. 9v, Sagesse – Lettrine historiée D, 19 mm × 20 mm : Salomon sur son trône, débattant avec un homme tenant un bâton sur
son épaule.
f. 14r, Ecclésiastique – Lettrine historiée O, 26 mm × 25 mm : Salomon et un second homme debout derrière un autel, discutant
avec deux autres hommes.
f. 23r, Isaïe – Lettrine historiée V, 24 mm × 24 mm : La prophétie à Isaïe, le prophète au lit, entouré de trois rois, la
main de Dieu apparaissant dans un nuage au-dessus.
f. 37v, Jérémie (et Lamentations) – Lettrine historiée V, 21 mm × 20 mm : Dieu en buste se penchant du Ciel vers le prophète
debout (légèrement effacé).
f. 55v, Baruch – Lettrine historiée E, 20 mm × 20 mm : Le prophète désignant le ciel et s’adressant à deux hommes.
f. 57r, Ézéchiel – Lettrine historiée E, 18 mm × 19 mm : La vision du tétramorphe d’Ézéchiel, le prophète assis, levant les
yeux vers les têtes des quatre animaux.
f. 70v, Daniel – Lettrine historiée A, 21 mm × 21 mm : Deux chevaliers montés galopant vers une porte de ville.
f. 76v, Osée – Lettrine historiée V, 20 mm × 20 mm : Osée et Gomer écoutant la parole de Dieu, debout près d’un autel, la
main de Dieu apparaissant dans un nuage.
f. 78v, Joël – Lettrine historiée V, 20 mm × 20 mm : Le prophète exhortant deux hommes qui s’arrachent les cheveux.
f. 79v, Amos – Lettrine historiée V, 19 mm × 19 mm : Le prophète s’adressant à deux hommes.
f. 81r, Abdias – Lettrine historiée V, 15 mm × 15 mm : Deux prophètes en discussion.
f. 81v, Jonas – Lettrine historiée E, 17 mm × 17 mm : Jonas avalé par la baleine.
f. 82r, Michée – Lettrine historiée V, 13 mm × 15 mm : Le prophète debout écoutant Dieu, dont la main apparaît dans un nuage.
f. 83v, Nahum – Lettrine historiée O, 20 mm × 20 mm : Le prophète à genoux écoutant Dieu, dont la main apparaît dans un nuage.
f. 84r, Habacuc – Lettrine historiée O, 20 mm × 20 mm : Le prophète debout écoutant Dieu, dont la main apparaît dans un nuage.
f. 85r, Sophonie – Lettrine historiée V, 16 mm × 19 mm : Le prophète à genoux et le Saint-Esprit.
f. 85v, Aggée – Lettrine historiée I, 60 mm × 8 mm : La main de Dieu descendant du ciel pour saisir le prophète par la main.
f. 86v, Zacharie – Lettrine historiée I, 55 mm × 6 mm : Le prophète debout désignant ses paroles, la main de Dieu au-dessus.
f. 88v, Malachie – Lettrine historiée O, 26 mm × 26 mm : La main de Dieu descendant du ciel et saisissant le prophète par
le bras.
f. 89v, Maccabées I – Lettrine historiée E, 20 mm × 20 mm : Antiochus assiégeant l’Égypte, deux chevaliers en combat.
Nouveau Testament
f. 104v, Matthieu – Lettrine historiée L, 90 mm × 21 mm : L’Arbre de Jessé, avec Jessé endormi à la base, un arbre poussant
de ses reins supportant trois rois et se terminant par le Christ.
f. 113r, Marc – Lettrine historiée I, 75 mm × 7 mm : Contenant le symbole de l’évangéliste, un lion combattant un dragon.
f. 118v, Luc – Lettrine historiée F, 20 mm × 18 mm : Saint Luc aspergeant un autel.
f. 128r, Jean – Lettrine historiée I, 100 mm × 8 mm : Saint Jean assis avec un livre, son symbole de l’aigle au-dessus.
Épîtres de saint Paul
f. 135r, Romains – Lettrine historiée P, 23 mm × 35 mm (172 mm avec prolongement) : Saint Paul à un pupitre d’écriture, le
Saint-Esprit lui murmurant à l’oreille.
f. 138r, Corinthiens I – Lettrine historiée P, 19 mm × 19 mm (60 mm avec prolongement) : Saint Paul débattant avec un homme
en tunique verte (effacée).
f. 141v, Corinthiens II – Lettrine historiée P, 20 mm × 21 mm (123 mm avec prolongement) : Saint Paul tenant un livre, débattant
avec un homme en tunique bleue, s’appuyant sur un bâton.
f. 144r, Galates – Lettrine historiée P, 23 mm × 23 mm (116 mm avec prolongement) : Saint Paul debout dans une tour crénelée,
tenant un livre, et débattant avec un homme à l’extérieur de la tour.
f. 145r, Éphésiens – Lettrine historiée P, 23 mm × 23 mm (70 mm avec prolongement) : Saint Paul assis à une table, écrivant
dans un livre et débattant avec un homme coiffé d’un grand chapeau.
f. 146r, Philippiens – Lettrine historiée P, 18 mm × 21 mm (59 mm avec prolongement) : Saint Paul et un jeune homme en conversation,
tenant un livre entre eux.
f. 147r, Colossiens – Lettrine historiée P, 21 mm × 24 mm (64 mm avec prolongement) : Saint Paul et un homme, tenant un rouleau
entre eux.
f. 148r, Thessaloniciens I – Lettrine historiée P, 21 mm × 25 mm (78 mm avec prolongement) : Saint Paul assis derrière un
pupitre, désignant un livre ouvert, interpellé par un homme.
f. 148v, Thessaloniciens II – Lettrine historiée P, 20 mm × 24 mm (76 mm avec prolongement) : Saint Paul assis derrière un
pupitre, désignant un livre ouvert, et s’adressant à un jeune homme.
f. 149r, Timothée I – Lettrine historiée P, 19 mm × 23 mm (69 mm avec prolongement) : Saint Paul tenant un livre, en discussion
avec un homme en brun s’appuyant sur un bâton.
f. 150r, Timothée II – Lettrine historiée P, 20 mm × 26 mm (86 mm avec prolongement) : Saint Paul tenant un livre, en discussion
avec un homme en bleu s’appuyant sur un bâton.
f. 150v, Titus – Lettrine historiée P, 25 mm × 26 mm (121 mm avec prolongement) : Saint Paul écrivant, assis à un pupitre.
f. 151r, Philémon – Lettrine historiée P, 21 mm × 23 mm (81 mm avec prolongement) : Saint Paul assis, tenant un livre, en
discussion avec un homme en brun.
f. 151v, Hébreux – Lettrine historiée M, 22 mm × 30 mm : Saint Paul parlant à deux Juifs, l’un tenant un livre.
f. 154r, Actes des Apôtres – Lettrine historiée P, 22 mm × 23 mm (75 mm avec prolongement) : L’Ascension (effacée).
Épîtres générales et Apocalypse
f. 165r, Pierre – Lettrine historiée S, 25 mm × 22 mm : Le saint assis à un pupitre, écrivant dans un livre ouvert et tenant
sa clé dans sa main gauche.
f. 166v, Jean II – Lettrine historiée S, 21 mm × 23 mm : Le saint assis à un pupitre (effacé). f. 167r, Jean III – Lettrine
historiée S, 25 mm × 25 mm : Le saint et un second homme (effacé). f. 167r, Jude – Lettrine historiée I, 62 mm × 10 mm : Le
saint et un second homme (effacé).
f. 167v, Apocalypse – Lettrine historiée A, 22 mm × 26 mm : Saint Jean assis à côté de la Jérusalem céleste.
Les 46 initiales des prologues sont ornées. Elles ont jusqu’à 26 lignes de hauteur mais le plus souvent de 3 à 8 lignes. Peintes en rose, bleu et vert avec des entrelacs blancs, sur fond d’or, dans des motifs gothiques de feuillages entrelacés, de dragons et de têtes, et parfois peuplées de grotesques, de petits lions et de poissons, et de prolongements de feuillages partant des fleurons.
Une lettre à l’encre rouge (f. 164) semble avoir été ajoutée au moment des corrections. Quelques esquisses de dessin figurent en marge (ex. : têtes d’homme).
Majuscules rehaussées de rouge dans le texte, titres courants et numérotation des chapitres en lettres alternativement rouges et bleues, initiales d’une ligne alternativement rouges et bleues. Quelques lettres d’attente ont été conservées.
.
–
Ex-libris de Sébastien Ernault, prieur du Mont Saint-Michel dans la seconde moitié du XVI e siècle, biffé : Sebastianus Ernault me possiddet (f. 1r).
Ex libris du Mont Saint-Michel (ex-libris mauriste de la seconde moitié du XVII e siècle), biffé : Ex libris Monasterij S(anc)ti Michaeli In periculo Maris cong(regationis) s(anc)ti Mauri (f. 1r).
Origine : Bible enluminée datant du XIII e siècle, d’environ 1230, et provenant de Paris. Il s’agit d’une Bible de petit format en deux volumes, dont il ne reste aujourd’hui que la seconde partie, des Proverbes à la fin du Nouveau Testament. Elle provient de la boutique de Maître Alexandre 🔎 , un des premiers libraires à produire des Bibles illustrées selon le même modèle. Il s’agit presque d’une production « en série » avec une répétition des motifs d’un manuscrit à l’autre. On connaît plus d’une vingtaine de manuscrits de cet enlumineur, qui fut sans doute d’abord parcheminier et dont cette Bible est un des derniers témoignages de son activité. Cette description ne correspond à aucune des bibles décrites par le bibliothécaire Bournhonet dans le catalogue de Pinot-Cocherie en 1795 ; on peut donc penser qu’elle a quitté l’abbaye du Mont Saint-Michel entre la seconde moitié du XVII e siècle (époque à laquelle lui fut ajouté l’ex-libris mauriste) et le début de la Révolution française.
Destinée : Au XVI e siècle, elle appartint à Sébastien Ernault 🔎 , prieur de l’abbaye du Mont-St-Michel (ex-libris biffé au f. 1) Cette Bible de maître Alexandre comporte toutes les caractéristiques qui correspondent au modèle en vigueur au XIII e siècle, modèle qu’on nomme « Bible de poche » en référence à l’aspect ou « Bible de Paris » en référence au contenu. Pour ce qui est de l’aspect formel, on parle de Bibles « de poche » quand il s’agit de livres de petits formats, portatifs et facilement consultables, écrits sur du parchemin fin et blanc, dans une écriture gothique serrée et compacte et avec beaucoup d’abréviations. Pour ce qui est du contenu, les livres de la Bible sont à l’époque organisés de différentes manières et souvent en plusieurs volumes. Le terme « Bible de Paris » renvoie, à partir du XIII e siècle, à une manière particulière d’ordonnancer les livres : tout est réuni dans un seul volume et ces Bibles étaient surtout produites à Paris (on en trouve également à Oxford, Bologne...). D’autres éléments caractérisent ces Bibles produites au XIII e siècle : on y trouve une liste des noms hébreux à la fin du texte, les chapitres sont numérotés et listés dans une table, le titre courant se systématise dans la marge supérieure, on alterne le rouge et le bleu pour chaque chapitre, on ne trouve pas de pleine pages mais des initiales historiées et enfin, l’iconographie est basée sur un modèle commun ce qui laisse supposer que le travail était réalisé en équipe.
Le manuscrit a appartenu à la collection Schøyen (Oslo et London) (cote MS.16), et avait été acheté à Heribert Tenschert (Rotthalmünster), en 1987 (cat. Sotheby’s 2003). Acquisition en 2003 par le Musée Champollion de Figeac.
Numérisation (partielle : enluminures, 97 vues) en ligne sur Arca : Ms Figeac, Musée Champollion, inv. 03.25.1.
IRHT, Répertoire des manuscrits reproduits et recensés, Medium.
IRHT, Catalogue de manuscrits enluminés, Initiale.
« Second volume of a two volume Bible, in Latin, illuminated manuscript in vellum », in Western manuscripts and miniatures, Day of sale: Tuesday 2 December 2003, London, Sotheby’s, 2003, p. 70-77.
Lecouteux, S., Robinet, L., Arberet, L., Belhadj, O., Michelin, A., Odic, M., Radepont, M., Rouchon, V., & Heu-Thao, S. (2024), « Les apports de l’analyse des matériaux et de l’imagerie chimique à l’histoire des scriptoria et des bibliothèques : Le ms. Avranches, BP, 50, témoin des relations entre le Mont Saint-Michel et Saint-Laumer de Blois avant 1022. Deuxième partie », Scriptorium, 76 (2022/1-2), p. 19–59, sp. p. 34 note 69. DOI : 10.1484/J.SCRIPT.5.144523
| Division | Ff. 1r-6r | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | Parabole | |
| Identification | Bible Liber proverbiorum |
Intitulé de début : -
Incipit :
PARABOLE Salomonis filii Dauid regis Isr(ahe)l ad sciendam sapie(n)tiam et disciplinam ad intellegendam uerba [...] (f. 1r)
Explicit :
[...] de fructu manuum suarum et laudent eam in portis opera eius (f. 6r)
Intitulé de fin : -
Édition(s) de référence : ???
Texte : Le texte du livre des Proverbes commence par une lettre historiée ’P’ représentant le roi Salomon, assis, enseignant à Roboam (assis et tenant un livre)
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
Biblia sacra iuxta vulgatam versionem, tomus II Proverbia - Apocalysis, Stuttgart, Württembergische Bibelanstalt, 1969, p. 958-986
???
Bible
| Division | Ff. 6v-8r | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Liber ecclesiastes |
Intitulé de début : -
Incipit :
Verba Eccl(es)iastes filii Dauid regis Ir(erusa)l(e)m. Vanitas uanitatum dix(it) Eccl(esi)astes [...] (f. 6v)
Explicit :
[...] cu(n)cta q(ue) fiunt adducet [Deus] in iudicium pro om(n)i errato siu(e) bonu(m) siu(e) malum sit. (f. 8r)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) :
???
Texte : Le texte du livre de l’Ecclésiaste commence par une lettre historiée ’U’ représentant le roi Salomon, debout, enseignant à (ou discutant avec) deux hommes, également debout.
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
Biblia sacra iuxta vulgatam versionem, tomus II Proverbia - Apocalysis, Stuttgart, Württembergische Bibelanstalt, 1969, p. 986-997
???
Bible
| Division | Ff. 8r-9r | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Liber canticum canticorum |
Intitulé de début : -
Incipit :
Osculetur me osculo oris sui q(uia) meliora sunt ub(er)a tua uino [...] (f. 8r)
Explicit :
: [...] et adsimilare capreae hinuloque ceruorum super montes aromatum) (f. 9r)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
Édition(s) de référence : ???
Texte : Le texte du Cantique des Cantiques commence par une lettre historiée ’O’ représentant le couronnement de la Vierge par le Christ (les deux personnages sont assis)
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
Biblia sacra iuxta vulgatam versionem, tomus II Proverbia - Apocalysis, Stuttgart, Württembergische Bibelanstalt, 1969, p. 997-1002.
???
Bible
| Division | Ff. 9v-13v | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Liber sapientiae Salomonis |
Intitulé de début : -
Incipit :
Diligite iustitiam qui iudicatis terram sentite de D(omi)no in bonitate (et) in simplicitate cordis [...] (f. 9v)
Explicit :
(à vérifier : [...] et non despexisti in omni tempore et in omni loco adsistens eis). (f. 13v)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
Édition(s) de référence : ???
Texte : Le texte du livre de la Sagesse commence par une lettre historiée ’D’ représentant le roi Salomon, assis, discutant avec un homme debout tenant un bâton
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
Biblia sacra iuxta vulgatam versionem, tomus II Proverbia - Apocalysis, Stuttgart, Württembergische Bibelanstalt, 1969, p. 1002-1028
???
Bible
| Division | Ff. 13v-14r | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Prologus in libro Iesu filii Sirach qui Ecclesiasticus appellatur |
Intitulé de début : -
Incipit :
Multo(rum) nob(is) (et) magno(rum) p(er) Legem (et) P(ro)phetas aliosq(ue) qui secuti [sunt] illos sapi(enti)a(m) demonstrata(m) [...] (f. 13v)
Explicit :
(à vérifier : [...] qui secundum legem Domini proposuerunt uitam agere). (f. 14r)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
Édition(s) de référence : ???
Texte : Le texte du prologue du livre de l’Ecclésiastique commence par une lettre ornée ’M’ à motifs végétaux
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
Biblia sacra iuxta vulgatam versionem, tomus II Proverbia - Apocalysis, Stuttgart, Württembergische Bibelanstalt, 1969, p. 1029.
???
Bible
| Division | Ff. 14-24v | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Liber Iesu filii Sirach |
Intitulé de début : -
Incipit :
Omnis sapientia a Domino D(e)o est (et) cum illo fuit semp(er) (et) ae(st) ante euum [...] (f. 14r)
Explicit :
(à vérifier : [...] et propitius sis si peccaverit uir iuxta te). (f. 24v)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
Édition(s) de référence : ???
Texte : Le texte du livre de l’Ecclésiastique commence par une lettre historiée ’O’ représentant le roi Salomon, en haut de la fortification d’une ville, s’adressant à deux hommes (symbolisant un groupe ?)
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
Biblia sacra iuxta vulgatam versionem, tomus II Proverbia - Apocalysis, Stuttgart, Württembergische Bibelanstalt, 1969, p. 1029-1095.
???
Bible
| Division | Ff. 24v-25r | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. (pour sans titre) / titre médiéval établi d’après l’intitulé de début ou de fin, normalisé (ortho-typo) | |
| Identification | Bible Prologus Hieronymi in Isaia propheta |
Intitulé de début : -
Incipit :
Nemo cum P(ro)ph(et)as u(er)sib(us) uiderit e(ss)e descriptos metro extimet eos ap(ud) Ebreos ligari [...] (f. 24v)
Explicit :
[...] de falsitate scripture (sic.) eccl(es)iis euis diuicus (sic.) insultarent. (f. 25r)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : Le texte du prologue du livre d’Isaïe commence par une lettre ornée ’N’ à motifs végétaux et d’hybrides zoomorphes
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
Biblia sacra iuxta vulgatam versionem, tomus II Proverbia - Apocalysis, Stuttgart, Württembergische Bibelanstalt, 1969, p. 1096.
???
Bible
| Division | Ff. 25r-37v | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Liber Isaiae prophetae |
Intitulé de début : -
Incipit :
Visio Ysaie filii Amos q(ua)m uidit sup(er) Iudam (et) Ir(usa)l(e)m in dieb(us) Ozie [...] (f. 25r)
Explicit :
[...] (et) erunt usq(ue) ad sacietatem uisionis om(n)i carni. (f. 37v)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : Le texte du livre d’Isaïe commence par une lettre historiée ’U’ représentant Isaïe et le songe des rois (Isaïe est allongé sur un lit, 3 rois lui apparaissent)
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
Biblia sacra iuxta vulgatam versionem, tomus II Proverbia - Apocalysis, Stuttgart, Württembergische Bibelanstalt, 1969, p. 1097-1165
???
Bible
| Division | F. 37v | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Prologus Hieronymi in libro Hieremiae prophetae |
Intitulé de début : -
Incipit :
Ieremias p(ro)ph(et)a cui h(ic) prologus scrib(itu)r [...] (f. 37v)
Explicit :
[...] q(ua)m cotidie noui aliquid sc(ri)ptitantem inuido(rum) insaniam p(ro)uocare. (f. 37v)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : Le texte du prologue du livre de Jérémie commence par une lettre ornée ’I’ à motifs végétaux et hybrides zoomorphes
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
Biblia sacra iuxta vulgatam versionem, tomus II Proverbia - Apocalysis, Stuttgart, Württembergische Bibelanstalt, 1969, p. 1166.
???
Bible
| Division | Ff. 37v-54v | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Liber Hieremiae prophetae |
Intitulé de début :
Incipit :
Hec sunt u(er)ba Ieremie filii Elchie de sacerdotib(us) qui fuerunt in Anatoth in t(er)ra Be(n)iamin [...] (f. 37v)
Explicit :
[...] s(ed) p(ro)iciens expulisti (sic.) nos iratus es c(on)t(ra) nos uehem(en)ter (f. 54v)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : Le texte du livre de Jérémie commence par une lettre historiée ’H’ représentant Jérémie et la vision du chaudron bouillonnant
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
Biblia sacra iuxta vulgatam versionem, tomus II Proverbia - Apocalysis, Stuttgart, Württembergische Bibelanstalt, 1969, p. 1166-1255.
???
Bible
| Division | F. 54v | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. (pour sans titre) / titre médiéval établi d’après l’intitulé de début ou de fin, normalisé (ortho-typo) | |
| Identification | Bible Praefacio in liber Baruch propheta |
Intitulé de début : -
Incipit :
Liber iste qui baruch nomine p(er)notatur in hebreo canone n(on) h(ab)etur [...] (f. 54v)
Explicit :
[...] q(ui) multa de (xpo) nouissimisq(ue) temp(or)ib(us) indicant. (f. 54v)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : Le texte de la préface du livre de Baruch commence par une lettre ornée ’L’
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
« <36.2> Incipit prefatio in librum Baruch prophete », in Glossae Scripturae Sacrae electronicae, M. Morard (éd.), IRHT-CNRS, 2016-2018, e-Glossae
???
Bible
| Division | Ff. 55r-56v | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Liber Baruch propheta |
Intitulé de début : -
Incipit :
Et hec uerba libri que scripsit Baruch filius Neeri filius Maasie [...] (f. 55r)
Explicit :
(à vérifier : [...] qui non habet simulacra nam erit longe ab obprobriis). (f. 56v)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : Le texte du livre de Baruch commence par une lettre historiée ’E’ représentant Baruch s’adressant au roi Joiakîn et au peuple
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
Biblia sacra iuxta vulgatam versionem, tomus II Proverbia - Apocalysis, Stuttgart, Württembergische Bibelanstalt, 1969, p. 1255-1265.
???
Bible
| Division | F. 57r | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Prologus Hiezecihelis prophetae |
Intitulé de début :
Incipit :
(à vérifier : Hiezecihel propheta cum Ioachim rege Iudae captiuus ductus est in Babylonem [...] (f. 57r)
Explicit :
[...] ut uocentur fagolidori h(oc) (est) ma(n)duca(nte)s senecia(s). (f. 57r)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : Le texte du prologue au livre d’Ezéchiel commence par une lettre ornée ’H’ (à vérifier)
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
Biblia sacra iuxta vulgatam versionem, tomus II Proverbia - Apocalysis, Stuttgart, Württembergische Bibelanstalt, 1969, p. 1266.
???
Bible
| Division | Ff. 57r-70v | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Liber Hiezecihelis prophetae |
Intitulé de début : -
Incipit :
Et f(a)ctu(m) e(st) in xxx anno in q(ua)rto m(en)se) in quarta m(en)sis cum essem in medio captiuo(rum) [...] (f. 57r)
Explicit :
[...] et nom(en) ciuitatis ex illa die D(omi)n(u)s ibide(m). (f. 70v)
Intitulé de fin : Explicit Ezechiel p(ro)ph(et)a
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : Le texte du livre d’Ezéchiel commence par une lettre historiée ’E’ représentant la Première vision d’Ezéchiel
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
Biblia sacra iuxta vulgatam versionem, tomus II Proverbia - Apocalysis, Stuttgart, Württembergische Bibelanstalt, 1969, p. 1266-1340.
???
Bible
| Division | F. 70v | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Prologus in Danihele propheta |
Intitulé de début : Incipit prolog(us) Daniel(e) p(ro)ph(et)e
Incipit :
Dan(i)elem p(ro)ph(et)am iuxta lxx int(er)p(re)tes D(omi)ni Saluatoris eccl(esia)e n(on) legunt [...] (f. 70v)
Explicit :
[...] qui in ut(ra)mq(ue) p(ar)tem labuntur aut amore aut odio. (f. 70v)
Intitulé de fin : Explicit prologus
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : Le texte du prologue au livre de Daniel commence par une lettre ornée ’D’ à motifs végétaux
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
Biblia sacra iuxta vulgatam versionem, tomus II Proverbia - Apocalysis, Stuttgart, Württembergische Bibelanstalt, 1969, p. 1341-1342
???
Bible
| Division | Ff. 70v-76v | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Liber Danihelis prophetae |
Intitulé de début : Incipit Daniel p(ro)ph(et)e
Incipit :
Anno t(er)tio regni Ioachim regis Iude uenit Nabuch(odonosor) rex Babilon(is) Ier(usa)l(em) [...] (f. 70v)
Explicit :
(à vérifier : [...] et deuorati sunt in momento coram eo). (f. 76v)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : Le texte du livre de Daniel commence par une lettre historiée ’A’ représentant l’armée de Nabuchodonosor chevauchant vers Jérusalem
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
Biblia sacra iuxta vulgatam versionem, tomus II Proverbia - Apocalysis, Stuttgart, Württembergische Bibelanstalt, 1969, p. 1342-1373
???
Bible
| Division | F. 76v | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Prologus in librum Osee prophete |
Intitulé de début : -
Incipit :
(à vérifier : Temporibus Ozie et Ioathe, Achaz et Ezechie regum Iuda et Ieroboam [...]) (f. 76v)
Explicit :
[...] templu(m) Dei purgasse ac purificasse monstratur. (f. 76v)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : Le texte du prologue au livre d’Osée commence par une lettre ornée ’T’ (à vérifier)
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
| Division | Ff. 76v-78v | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Osee Propheta |
Intitulé de début : -
Incipit :
Verbum D(omi)ni q(uod) f(a)c(tu)m e(st) ad Osee filium Beeri in dieb(us) Ozie Ioatham [...] (f. 76v)
Explicit :
(à vérifier : [...] in eis praeuaricatores uero corruent in eis). (f. 78v)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : Le texte du livre d’Osée commence par une lettre historiée ’U’ représentant Osée prenant Gomer comme épouse devant Dieu
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
Biblia sacra iuxta vulgatam versionem, tomus II Proverbia - Apocalysis, Stuttgart, Württembergische Bibelanstalt, 1969, p. 1374-1384
???
Bible
| Division | F. 78v | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Prologus in Iohel Prophetam |
Intitulé de début : -
Incipit :
(à vérifier : Sanctus Iohel apud Hebreos post Osee ponitur [...]) (f. 78v)
Explicit :
[...] audite celi (et) aurib(us) p(er)cipite t(er)ra. (f. 78v)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : Le texte du prologue au livre de Joël commence par une lettre ornée ’S’ (à vérifier)
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
| Division | Ff. 78v-79v | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Iohel Propheta |
Intitulé de début : -
Incipit :
Verbum D(omi)ni q(uo)d f(a)c(tu)m e(st) ad Iohel filium Phatuel audite hec (sic. hoc) senes [...] (f. 78v)
Explicit :
(à vérifier : [...] quem non mundaueram et Dominum commorabitur in Sion). (f. 79v)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : Le texte du livre de Joël commence par une lettre historiée ’U’ représentant Joël s’adressant au peuple effrayé
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
Biblia sacra iuxta vulgatam versionem, tomus II Proverbia - Apocalysis, Stuttgart, Württembergische Bibelanstalt, 1969, p. 1384-1388.
???
Bible
| Division | F. 79v | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Prologus in Amos Prophetam |
Intitulé de début : -
Incipit :
[...] ) (f. 79v)
Explicit :
[...] Ascende i(n) montem excelsum, tu qui euuangelizas Syon (et) exalta uocem tuam (et)c. (f. 79v)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : Le texte du prologue au livre d’Amos commence par une lettre ornée (à vérifier)
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
???
???
Bible
| Division | Ff. 79v-81 | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Amos Propheta |
Intitulé de début : -
Incipit :
Verba Amos qui fuit in pastoraliob(us) (de) Thechue que uidit sup(er) Isr(ae)l in dieb(us) Ozie regis Iuda [...] (f. 79v)
Explicit :
(à vérifier : [...] et non euellam eos ultra de terra sua quam dedi eis dicit Domicus Deus tuus). (f. 81r)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : Le texte du livre d’Amos commence par une lettre historiée ’U’ représentant Amos s’adressant à Ozias et Jéroboam II
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
Biblia sacra iuxta vulgatam versionem, tomus II Proverbia - Apocalysis, Stuttgart, Württembergische Bibelanstalt, 1969, p. 1388-1396.
???
Bible
| Division | F. 81r | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Prologus in Abdias Prophetam |
Intitulé de début : -
Incipit :
(à vérifier : Is memoratum, fratrem suum qui Israel nomen accepterat [...] ou : Hebrei hunc esse dicunt qui sub rege Samarie Achab et impiissima regina Iezabel pauit [...]) (f. 81r)
Explicit :
[...] quia Abdias s(er)uus D(omi)ni in n(ost)ro (sic. nostri) sonat eloquio. (f. 81r)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : Le texte du prologue au livre d’Abdias commence par une lettre ornée ’I’ ou ’H’ (à vérifier)
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
Hieronymus, Commentarii in prophetas minores (Am.), lib. 1, (Am. 2, 4-5), CCSL 76, p. 231 .63-64.
« <43.1> Incipit prologus beati Hieronymi in Abdiam prophetam », in Glossae Scripturae Sacrae electronicae, M. Morard (éd.), IRHT-CNRS, 2016-2018 :
???
Bible
| Division | F. 81r-v | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Abdias Prophetam |
Intitulé de début : -
Incipit :
Visio Abdie hec dicit Dominus Deus ad Edom auditum audiuimus a D(omi)no (et) legatum ad g(ente)s misit [...] (f. 81r)
Explicit :
[...] ascendent saluatores in monte Syon iudicare montem Esau (et) erit D(omi)no regnum. Am(en). (f. 81v)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : Le texte du livre d’Abdias commence par une lettre historiée ’U’ représentant Dieu parlant à Abdias
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
Biblia sacra iuxta vulgatam versionem, tomus II Proverbia - Apocalysis, Stuttgart, Württembergische Bibelanstalt, 1969, p. 1396-1397.
???
Bible
| Division | F. 81v | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Prologus in Ionam Prophetam |
Intitulé de début : -
Incipit :
Sanctu(m) Ionam Hebrei affirmant filium fuisse mulieris uidue Samaritane q(uem) Helias p(ro)ph(et)a mortuu(m) suscitauit [...] (f. 81v)
Explicit :
[...] Quo ibo a sp(irit)u tuo (et) quo a facie tua fugiam. (f. 81v)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : Le texte du prologue du livre de Jonas commence par une lettre historiée ’S’ représentant des hybrides zoomorphes
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
| Division | F. 81v | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Argumentum in Ionam Prophetam |
Intitulé de début : -
Incipit :
Iona[s] columba (et) dolens filius Amathi, qui fuit de Geth, que e(st) in Ophir [...] (f. 81v)
Explicit :
[...] Geth in viculo demonstratur, qui e(st) in s(ecund)o miliario Sephorim, itinere quo p(er)gitur Tyb(er)iadem. (f. 81v)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : Le texte de l’argument au livre de Jonas commence par une lettre historiée ’I’ représentant des hybrides zoomorphes
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
| Division | Ff. 81v-82r | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Iona propheta |
Intitulé de début : -
Incipit :
Et f(a)c(tu)m e(st) u(er)bum Domini ad Ionam filiu(m) Amathi dicens [...] (f. 81v)
Explicit :
[...] qui nesciunt quid sit int(er) dext(er)am (et) sinistram suam (et) ium(en)ta multa. (f. 82r)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : Le texte du livre de Jonas commence par une lettre historiée ’E’ représentant Jonas rejeté par le poisson devant Ninive
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
Biblia sacra iuxta vulgatam versionem, tomus II Proverbia - Apocalysis, Stuttgart, Württembergische Bibelanstalt, 1969, p. 1397-1400.
???
Bible
| Division | F. 82r | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Prologus in Micheam prophetam |
Intitulé de début : -
Incipit :
Temporib(us) Ioache (et) Achaz (et) Ezechie regu(m) Iuda, Micheam p(ro)ph(et)am ad hanc p(ro)ph(et)iam Sp(irit)u s(an)c(t)o repletum fuisse [...] (f. 82r)
Explicit :
[...] u(er)b(is) in sequ(en)tib(us) captiuitate(m) (et) int(er)itu(m) ad futura(m) denu(n)ciauit. (f. 82r)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : Le texte du prologue au livre de Michée commence par une lettre ornée ’T’ à motifs végétaux et hybrides zoomorphes
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
| Division | Ff. 82r-83v | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Micha propheta |
Intitulé de début : -
Incipit :
Verbum Domini q(uod) f(a)c(tu)m e(st) ad Micheam Morastiten in dieb(us) Ioathan Achaz [et] Ezechie regum Iuda q(uod) vidit sup(er) Samariam (et) Ier(usa)l(e)m [...] (f. 82r)
Explicit :
(à vérifier : [...] Dabis ueritatem Iacob, misericordiam Abraham que iurasti patribus nostris a diebus antiquis). (f. 83v)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : Le texte du livre de Michée commence par une lettre historiée ’U’ représentant Dieu parlant à Michée
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
Biblia sacra iuxta vulgatam versionem, tomus II Proverbia - Apocalysis, Stuttgart, Württembergische Bibelanstalt, 1969, p. 1400-1406.
???
Bible
| Division | F. 83v | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Prologus in Naum prophetam |
Intitulé de début : -
Incipit :
(à vérifier : Naum prophetam ante aduentum regis Assyriorum, qui populum Israel captiuum in suas regiones transtulerat [...]) (f. 83v)
Explicit :
[...] sicut in (con)sequ(en)tib(us) libri huius demonstrabitur. (f. 83v)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : Le texte du prologue au livre de Nahum commence par une lettre ornée ’N’ (à vérifier)
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
| Division | Ff. 83v-84r | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Naum propheta |
Intitulé de début : -
Incipit :
Onus Niniue lib(er) uisionis Naum Helcesei. D(e)us emulator (et) ulciscens D(e)us emulator (et) ulciscens D(e)us (sic) [...] (f. 83v)
Explicit :
(à vérifier : [...] quia super quem non transiit malitia tua semper). (f. 84r)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : Le texte du livre de Nahum commence par une lettre historiée ’O’ représentant la main de Dieu sortant du ciel et bénissant le prophète se tenant debout
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
Biblia sacra iuxta vulgatam versionem, tomus II Proverbia - Apocalysis, Stuttgart, Württembergische Bibelanstalt, 1969, p. 1406-1408.
???
Bible
| Division | F. 84 | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Prologus in Abacuc prophetam |
Intitulé de début : -
Incipit :
(à vérifier : Quattuor prophete in duodecim prophetarum uolumine sunt e quibus tres in principio « lemma » id est pondus, titulum habent [...]) (f. 84r)
Explicit :
[...] ad exercendum se (et) p(ro)band(um), tribulat[i]o(n)em (et) miseria(m) Ue(n)ire desiderat. (f. 84r)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : Le texte du prologue au livre d’Habacuc commence par une lettre ornée ’Q’ (à vérifier)
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
| Division | Ff. 84r-84v | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Abacuc propheta |
Intitulé de début : -
Incipit :
Onus q(uo)d vidit Abacuch p(ro)ph(et)a usq(uo)q(ue) D(omi)ne clamabo (et) n(on) exaudies uociferabor ad te uim paciens [...] (f. 84r)
Explicit :
(à vérifier : [...] et super excelsa mea deducet me uictori in psalmis canentem). (f. 84v)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : Le texte du livre d’Habacuc commence par une lettre historiée ’O’ représentant la main de Dieu sortant du ciel et bénissant le prophète se tenant debout
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
Biblia sacra iuxta vulgatam versionem, tomus II Proverbia - Apocalysis, Stuttgart, Württembergische Bibelanstalt, 1969, p. 1408-1411.
???
Bible
| Division | F. 84v-85r | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Prologus in Sofonias prophetam |
Intitulé de début : -
Incipit :
(à vérifier : Tradunt Hebrei cuiuscumque prophete pater aut auus ponatur in titulo, ipsos quoque prophetas fuisse [...]) (f. 84v)
Explicit :
[...] (et) ciuitati Ier(usa)l(e)m restaurat(i)o(n)em tunc temp(or)is tribuendam textu lect(i)onis denunciauit. (f. 85r)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : Le texte du prologue au livre de Sophonie commence par une lettre ornée ’T’ (à vérifier)
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
| Division | Ff. 85r-85v | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Sofonias propheta |
Intitulé de début : -
Incipit :
Verbum D(omi)ni q(uo)d f(a)c(tu)m est ad Sophoniam filium Chusi filii Godolie filii Amasie filiie Zechie in dieb(us) Iosie filii Amon regis Iuda [...] (f. 85r)
Explicit :
[...] cum conu(er)tero captiuitatem u(est)ram coram occul(is) u(est)ris dicit D(omi)n(u)s. (f. 85v)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : Le texte du livre de Sophonie commence par une lettre historiée ’U’ représentant la main de Dieu sortant du ciel et bénissant le prophète se tenant agenouillé
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
Biblia sacra iuxta vulgatam versionem, tomus II Proverbia - Apocalysis, Stuttgart, Württembergische Bibelanstalt, 1969, p. 1411-1414.
???
Bible
| Division | F. 85v | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Prologus in Aggeum prophetam |
Intitulé de début : -
Incipit :
Ieremias p(ro)ph(et)a ob ca(usa)m p(er)iurii Sedechie regis, ut i(n) hystoria s(e)c(un)di libri P(ar)alipom(enon) indicatur [...] (f. 85v)
Explicit :
[...] Om(n)ia au(tem) que textu h(u)i(us) p(ro)ph(et)ie continentur rev(er)sio(n)em p(o)p(u)li, edificat(i)o(n)em templi ut edificatur Domini Dei renouat(i)o(n)em ciuitatis, obseruantiam sacerdotalem (et) int(er)itum regno(rum) exterorum significant. (f. 85v)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : Le texte du prologue au livre d’Aggée commence par une lettre ornée ’I’ formée d’un poisson et de motifs végétaux
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
| Division | Ff. 85v-86v | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Aggeus propheta |
Intitulé de début : -
Incipit :
In anno s(e)c(un)do Darii regis P(er)sari in m(en)se .VI. in die una mensis f(a)c(tu)m e(st) u(er)bum Domini i(n) manu Aggei p(ro)ph(at)e [...] (f. 85v)
Explicit :
(à vérifier : [...] et ponam te quasi signaculum quia te elegi dicit Dominus exercituum). (f. 86v)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : Le texte du livre d’Aggée commence par une lettre historiée ’I’ représentant la main de Dieu sortant du ciel et tenant la main droite du prophète, qui se tient debout
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
Biblia sacra iuxta vulgatam versionem, tomus II Proverbia - Apocalysis, Stuttgart, Württembergische Bibelanstalt, 1969, p. 1414-1417.
???
Bible
| Division | F. 86v | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Prologus in Zachariam prophetam |
Intitulé de début : -
Incipit :
(à vérifier : In anno secundo Darii, regis Medorum, Aggeum et Zachariam prophetasse lectiones eorum declarant [...]) (f. 86v)
Explicit :
[...] lib(er)atio eius eiusdem ac redditus captiuitatis de t(er)ra Chaldeorum per noctem p(ro)ph(et)e est reuelata. (f. 86v)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : Le texte du prologue au livre de Zacharie commence par une lettre ornée ’I’ (à vérifier)
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
| Division | Ff. 86v-88v | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Zacharias propheta |
Intitulé de début : -
Incipit :
[...] In m(en)se octauo, in anno .II. Darii, f(a)c(tu)m est u(er)bum D(omi)ni ad Zachariam filium Barachie filii Abdo p(ro)ph(et)am dicens (f. 86v)
I
Explicit :
(à vérifier : [...] Et non erit mercator ultra in domo Domini exercituum in die illo). (f. 88v)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : Le texte du livre de Zacharie commence par une lettre historiée ’I’ représentant la main de Dieu sortant du ciel et bénissant le prophète se tenant debout
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
Biblia sacra iuxta vulgatam versionem, tomus II Proverbia - Apocalysis, Stuttgart, Württembergische Bibelanstalt, 1969, p. 1417-1429.
???
Bible
| Division | F. 88v | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Prologus in Malachi prophetam |
Intitulé de début : -
Incipit :
(à vérifier : Deus per Moysen populo Israel preceperat sacerdotes tabernaculi sui omni corporali uitio liberos hostias omni uitio uacuas sibi offerre [...]) (f. 88v)
Explicit :
[...] sacrificiis Dei inc(re)pat(i)o(n)emq(ue) in eundem, q(uo)d deos alie(n)os coluerunt sig(nifi)ca(n)t. (f. 88v)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : Le texte du prologue au livre de Malachie commence par une lettre ornée ’D’ (à vérifier)
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
| Division | Ff. 88v-89v | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Malachi propheta |
Intitulé de début : -
Incipit :
Onus u(er)bi D(omi)ni ad Isr(ae)l in manu Malachie p(ro)ph(et)e [...] (f. 88v)
I
Explicit :
(à vérifier : [...] et conuertet cor patrum ad filios et cor filiorum ad patres eorum ne forte ueniam et percutiam terram anathemate). (f. 89v)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : Le texte du livre de Malachie commence par une lettre historiée ’O’ représentant la main de Dieu sortant du ciel et saisissant le poignet droit du prophète, qui se tient agenouillé
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
Biblia sacra iuxta vulgatam versionem, tomus II Proverbia - Apocalysis, Stuttgart, Württembergische Bibelanstalt, 1969, p. 1429-1432.
???
Bible
| Division | F. 89v | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Prologus beati Hieronymi presbyteri in libros Machabeorum |
Intitulé de début : -
Incipit :
(à vérifier : Machabeorum libri duo prenotant prelia inter Hebreorum duces gentemque Persarum [...]) (f. 89v)
Explicit :
[...] n(on) solum n(on) fleuit s(ed) (et) gaudens hortabatur ad gl(ori)a(m) passionis. (f. 89v)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : Le texte du prologue au premier livre des Maccabées commence par une lettre ornée ’M’
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
| Division | Ff. 89v-98r | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Liber primus Macchabeorum |
Intitulé de début : -
Incipit :
Et f(a)c(tu)m e(st) postq(ua)m p(er)cussit Alexand(er) Philippi rex Macedo qui p(ri)mus regnauit in G(re)tia [...] (f. 89v)
I
Explicit :
[...] Ecce h(ec) sc(ri)pta sunt in libro dierum sacerdoti(i) ex quo f(a)c(t)us est p(ri)nceps sacerdotum post p(at)rem suum. (f. 98r)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : Le texte du premier livre des Maccabées commence par une lettre historiée ’E’ représentant la mort de Judas Maccabée : lors d’un combat en duel entre deux cavaliers, l’un, couronné, est tué d’un coup de lance, alors que sa propre lance est brisée
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
Biblia sacra iuxta vulgatam versionem, tomus II Proverbia - Apocalysis, Stuttgart, Württembergische Bibelanstalt, 1969, p. 1432-1480.
???
Bible
| Division | Ff. 98r-104r | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Liber secundus Macchabeorum |
Intitulé de début : -
Incipit :
Fratrib(us) qui sunt p(er) Egiptum Iudeis sal(utem) d(icu)nt fr(atr)es qui sunt i(n) Ier(oso)limis Iudei (et) qui in regione Iudea (et) pacem bonam [...] (f. 98r)
I
Explicit :
(à vérifier : [...] alternis autem uti delectabile ita legentibus si semper exactus sit sermo non erit gratus hic ergo erit consummatus). (f. 104r)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : Le texte du second livre des Maccabées commence par une lettre ornée ’F’ à motifs végétaux et hybride zoomorphe
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
Biblia sacra iuxta vulgatam versionem, tomus II Proverbia - Apocalysis, Stuttgart, Württembergische Bibelanstalt, 1969, p. 1480-1512.
???
Bible
| Division | F. 104v | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Argumentum in evangelium secundum Matthaeum |
Intitulé de début : -
Incipit :
Matheus ex Iudea sicut in ordine p(ri)mus ponitur [...] (f. 104v)
Explicit :
[...] et op(er)antis Dei intelligendam diligent(er) e(ss)e dispo(sition)em q(uae)rentib(us) n(on) tac(er)e. (f. 104v)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : Le texte de l’argumentaire sur l’Évangile de Matthieu commence par une lettre ornée ’M’ à motifs végétaux
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
| Division | F. 104v | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Prologus in evangelium secundum Matthaeum (Prothemata 4) |
Intitulé de début : -
Incipit :
Matheus cum p(ri)mo p(re)dicass(et) ev(a)ngelium in Iudea [...] (f. 104v)
Explicit :
[...] in Leone regnu(m), in Aquila exprimitur divinitatis sacramenta (sic sacramentum) (f. 104v)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
Stegmüller 589
Édition(s) de référence : ???
Texte : Le texte du prologue à l’Evangile de Matthieu commence par une lettre ornée ’M’ à motifs végétaux
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
| Division | Ff. 104v-113r | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Evangelium secundum Mattheum |
Intitulé de début : -
Incipit :
Liber g(e)n(er)ationis Ih(es)u (Christi) filii Abraham. Abraham au(tem) genuit Ysaach. Ysaach au(tem) genuit Iacob [...] (f. 104v)
I
Explicit :
[...] Et ecce ego uob(is)cum sum om(n)ib(us) dieb(us) usq(ue) ad (con)sum(m)at(i)o(n)em seculi. (f. 113r)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : Le texte de l’Evangile de Matthieu commence par une lettre historiée ’L’ représentant l’arbre de Jessé, schématisation de la généalogie du Christ : il s’agit de l’arbre généalogique présumé de Jésus, depuis Jessé, père du roi David (les sept dons du Saint-Esprit sont représentés en haut de l’arbre)
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
Biblia sacra iuxta vulgatam versionem, tomus II Proverbia - Apocalysis, Stuttgart, Württembergische Bibelanstalt, 1969, p. 1527-1574.
???
Évangiles
| Division | F. 113r | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Prologus beati Hieronymi in Marcum evangelistam |
Intitulé de début : -
Incipit :
Marcus ev(a)ng(e)lista Dei electus et petri i(n) baptismate filius atq(ue) in diuino sermone discipulus [...] (f. 113r)
Explicit :
[...] qui au(tem) inc(re)m(en)tu(m) pr(aest)at Deus est (f. 113r)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
Stegmüller 607.
Édition(s) de référence : ???
Texte : Le texte du prologue à l’Evangile de Marc commence par une lettre ’M’ ornée de motifs végétaux
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
| Division | Ff. 113r-118v | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Evangelium secundum Marcum |
Intitulé de début : -
Incipit :
Inicium ev(a)ng(e)lii I(hes)u (Christi) filii Dei sicut sc(ri)ptu(m) e(st) in Ysaia p(ro)ph(et)a(m) (sic propheta) ecce mitto ang(e)liu(m) meu(m) an(te) facie(m) mea(m) (sic tuam) [...] (f. 113r)
I
Explicit :
[...] u(bi)q(ue) Domino coop(er)ante (et) s(er)monem confirmante seq(ue)ntib(us) signis. (f. 118v)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : Le texte ouvrant l’Evangile de Marc commence par une lettre ’I’ ornée de motifs végétaux. Dans la partie supérieure, le lion qui figure au sommet du rinceau végétal représente le symbole de Marc
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
Biblia sacra iuxta vulgatam versionem, tomus II Proverbia - Apocalysis, Stuttgart, Württembergische Bibelanstalt, 1969, p. 1574-1605
???
Évangiles
| Division | F. 118v | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Evangelium secundum Lucam (début) |
Intitulé de début : -
Incipit :
Quoniam quidem multi conati sunt ordinare narrat(i)o(n)es (sic narrationem) q(uae) in nob(is) complete sunt [...]
I
Explicit :
[...] ut cognoscas eor(um) uerborum de quib(us) eruditus es u(er)itatem.
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : Le texte ouvrant l’Évangile de Luc commence par une lettre ’Q’ zoomorphe et ornée de motifs végétaux.
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
Biblia sacra iuxta vulgatam versionem, tomus II Proverbia - Apocalysis, Stuttgart, Württembergische Bibelanstalt, 1969, p. 1605.
???
Évangiles
| Division | F. 118v | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Prologus beati Hieronymi in Lucam |
Intitulé de début : -
Incipit :
Lucas Sirus nat(i)o(n)e (et) Antiochenus, arte medicus discipulus ap(osto)lorum Paulum secutus poste [...] (f. 118v)
I
Explicit :
[...] publicam curiositatem n(ec) n(on) tam uolentib(us) Deum demonstrare uid(er)emus q(ua)m fastidientib(us) p(ro)desse. (f. 118v)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
PL t. 30, col. 643-644.
Texte : le prologue de saint Jérôme à l’Évangile de Luc s’ouvre par une lettre ornée ’L’ zoomorphe et à motifs végétaux
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
| Division | Ff. 118v-127v | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Evangelium secundum Lucam (suite) |
Intitulé de début : -
Incipit :
Fuit in dieb(us) H(er)odis regis Iudee sacerdos quidam nomine Zacharias de uice Abya [...] (f. 118v)
I
Explicit :
[...] (et) erant in templo semp(er) laudantes (et) b(e)n(e)dicentes Deum. (f. 127v)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : L’Évangile de saint Luc s’ouvre par une lettre historiée ’F’ représentant Zacharie officiant dans le Temple
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
Biblia sacra iuxta vulgatam versionem, tomus II Proverbia - Apocalysis, Stuttgart, Württembergische Bibelanstalt, 1969, p. 1605-1638.
???
Évangiles
| Division | Ff. 127v-128r | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Prologus in evangelium Iohannis |
Intitulé de début : -
Incipit :
Hic est Iohannes euuangelista, unus ex discipul(is) Dei (sic. Domini), q(u)i uirgo a Deo electus e(st) [...] (f. 127v)
I
Explicit :
[...] et querentib(us) fructus laboris, (et) Deo magisterii doctrina seruetur. (f. 128r)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
Stegmüller 624
Édition(s) de référence : ???
Texte : le prologue à l’Évangile de saint Jean s’ouvre par une lettre ornée ’H’ représentant un hybride zoomorphe
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
| Division | Ff. 128r-134v | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Evangelium secundum Iohannem |
Intitulé de début : -
Incipit :
In p(ri)ncipio erat u(er)bum (et) u(er)bum erat ap(u)d Deum (et) Deus erat u(er)bum hoc erat in pri(n)cipio ap(ud) Deum [...] (f. 128r)
I
Explicit :
(à vérifier [...] quae si scribantur per singula nec ipsum arbitror mundum capere eos qui scribendi sunt libros). (f. 134v)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : L’Évangile de saint Jean commence par une lettre historiée ’I’ représentant au centre saint Jean Lisant et en haut l’aigle, symbole de saint Jean
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
Biblia sacra iuxta vulgatam versionem, tomus II Proverbia - Apocalysis, Stuttgart, Württembergische Bibelanstalt, 1969, p. 1658-1697.
???
Évangiles
| Division | Ff. 135r-138r | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Epistola Pauli ad Romanos |
Intitulé de début : -
Incipit :
Paulus seruus Ih(es)u (Christi) uocatus ap(osto)l(us) segregatus in euuangelium Dei [...] (f. 135r)
I
Explicit :
[...] cogniti soli sapienti Deo p(er) Ih(esu)m (Christu)m cui honor (et) gl(ori)a i(n) secula seculor(um). Am(en). (f. 138r)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : Les Épitres aux Romains de saint Paul commencent par une lettre historiée ’P’ représentant saint Paul écrivant, inspiré par le Saint-Esprit
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
Biblia sacra iuxta vulgatam versionem, tomus II Proverbia - Apocalysis, Stuttgart, Württembergische Bibelanstalt, 1969, p. 1749-1769.
???
Évangiles
| Division | F. 138r | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Argumentum primae epistolae Pauli ad Corinthios |
Intitulé de début : -
Incipit :
Corinthi sunt Achaici (et) hii simili(te)r ab ap(osto)lo audierunt u(er)bum u(er)itatis [...] (f. 138r)
I
Explicit :
[...] ad u(er)am eu(ua)ngelicam sapi(ent)iam scribeus eis ab Epheso per timoth(eu)m discipulu(m) suum. (f. 138r)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : L’argument à la première lettre de Paul aux Corinthiens débute par une lettre ornée ’C’ zoomorphe et à motifs végétaux
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
| Division | Ff. 138r-141v | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Epistola prima Pauli ad Corinthios |
Intitulé de début : -
Incipit :
Paulus uocatus ap(ostol)us Ih(es)u (Christ)i per uoluntatem Dei (et) Sosthenes super (barré et corrigé en marge : fr(ater)) [...] (f. 138r)
I
Explicit :
[...] uob(is)cum caritas mea cum omnib(us) uob(is) in (Christ)o Ih(es)u domino n(ost)ro. am(en). (f. 141v)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : La première lettre de saint Paul aux Corinthiens commence par une lettre historiée ’P’ représentant saint Paul remettant sa lettre aux Corinthiens
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
Biblia sacra iuxta vulgatam versionem, tomus II Proverbia - Apocalysis, Stuttgart, Württembergische Bibelanstalt, 1969, p. 1769-1789.
???
Évangiles
| Division | F. 141v | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Argumentum secundae epistolae Pauli ad Corinthios |
Intitulé de début : -
Incipit :
Post actam pri(m)am consolatoriam ep(isto)lam scribit eis Troade per Tytum [...] (f. 141v)
I
Explicit :
[...] (et) collaudans eos hortatur ad meliora contristatos quidem eos sed em(en)datos ostendens. (f. 141v)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : L’argumentaire de la seconde lettre de saint Paul aux Corinthiens s’ouvre par une lettre ornée ’P’ zoomorphe et à motifs végétaux
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
| Division | Ff. 141v-144r | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Epistola secunda Pauli ad Corinthios |
Intitulé de début : -
Incipit :
Paulus ap(osto)lus (Christ)i Ih(es)u p(er) uolu(n)tatem Dei (et) Timotheus fr(ater) ecc(lesi)e Dei que e(st) Corinphi (sic. Corinthi) [...] (f. 141v)
I
Explicit :
[...] (et) co(mmun)icatio s(an)c(t)i sp(irit)us sit cum omnib(us) uob(is) am(en). (f. 144r)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : La seconde lettre de saint Paul aux Corinthiens s’ouvre par une lettre historiée ’P’ représentant saint Paul envoyant sa lettre
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
Biblia sacra iuxta vulgatam versionem, tomus II Proverbia - Apocalysis, Stuttgart, Württembergische Bibelanstalt, 1969, p. 1789-1802.
???
Évangiles
| Division | F. 144 | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Argumentum in epistolam Pauli ad Galatas |
Intitulé de début : -
Incipit :
Galate sunt sunt (sic.) greci hii u(er)bum u(er)itatis primu(m) ab ap(osto)lo accep(er)unt [...] (f. 144r)
I
Explicit :
[...] Hos ap(osto)l(us) reuocat ad fidem u(er)itatis scribens eis ab Epheso. (f. 144r)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : L’argumentaire de la lettre de saint Paul aux Galathes s’ouvre par une lettre ornée ’G’ à motifs végétaux
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
| Division | Ff. 144r-145r | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Epistola Pauli ad Galathas |
Intitulé de début : -
Incipit :
Paulus ap(osto)l(us) n(on) ab hominib(us) n(eque) p(er) homine(m) s(ed) p(er) Ih(esu)m (Christu)m (et) p(er) Deum P(at)re(m) qui suscitauit eum a mortuis [...] (f. 144r)
I
Explicit :
[...] gra(tia) D(omi)ni n(ost)ri Iesu (Christ)i cum sp(irit)u u(est)ro fr(atr)es am(en). (f. 145r)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : la lettre de saint Paul aux Galathes s’ouvre par une lettre historiée ’P’ représentant saint Paul envoyant une lettre de prison
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
Biblia sacra iuxta vulgatam versionem, tomus II Proverbia - Apocalysis, Stuttgart, Württembergische Bibelanstalt, 1969, p. 1802-1808.
???
Évangiles
| Division | F. 145 | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Argumentum in epistolam Pauli ad Ephesios |
Intitulé de début : -
Incipit :
Ephesi(i) sunt Asiani hii (sic. hi) accepto uerbo u(er)itatis p(er)stiterunt in fide [...] (f. 145r)
I
Explicit :
[...] Hos collaudat ap(osto)l(us) scribens eis ab urbe roma d(e) carcere p(er) tyticum (sic. Tychicum) diaconem (sic. diaconum). (f. 145r)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : L’argumentaire de la lettre de saint Paul aux Ephésiens débute par une lettre ornée ’E’ à motifs végétaux
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
| Division | Ff. 145r-146r | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Epistola Pauli ad Ephesios |
Intitulé de début : -
Incipit :
Paulus ap(osto)l(us) (Christ)i Ih(es)u p(er) uoluntatem Dei s(an)c(t)is omnib(us) qui sunt ephesi (et) fidelib(us) [...] (f. 145r)
I
Explicit :
[...] cum omnib(us) qui diligunt D(omi)n(u)m n(ost)r(u)m Ih(es)u (Christ)i in incorruptione am(en). (f. 146r)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : La lettre de saint Paul aux Ephésiens s’ouvre par une lettre historiée ’P’ représentant saint Paul écrivant et Timothée
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
Biblia sacra iuxta vulgatam versionem, tomus II Proverbia - Apocalysis, Stuttgart, Württembergische Bibelanstalt, 1969, p. 1808-1815.
???
Évangiles
| Division | F. 146r | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Argumentum in epistolam Pauli ad Philippenses |
Intitulé de début : -
Incipit :
Philipenses sunt Macedones. Hii accepto u(er)bo u(er)itatis in fide p(er)stit(er)unt, nec recep(er)unt f(a)l(s)os ap(osto)los [...] (f. 146r)
I
Explicit :
[...] Hos collaudat Ap(osto)l(us) scribens eis a Roma de carcere p(er) Epafroditum. (f. 146r)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : L’argumentaire de la lettre de saint Paul aux Philippiens s’ouvre par une lettre ornée ’P’ à motifs végétaux
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
| Division | Ff. 146r-147r | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Epistola Pauli ad Philippenses |
Intitulé de début : -
Incipit :
Paulus (et) Timotheus serui Ih(es)u (Christ)i cum omnib(us) s(an)c(t)is in (Christ)o Ih(es)u q(u)i s(unt) Philippis cum ep(iscopi)s (et) diaco(n)ib(us) (sic.) [...] (f. 146r)
I
Explicit :
[...] gratia d(omi)ni n(ost)ri Ih(es)u (Christ)i cum sp(irit)u(m) u(est)ro amen. (f. 147r)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : La lettre de saint Paul aux Philippiens s’ouvre par une lettre historié ’P’ représentant saint Paul envoyant sa lettre
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
Biblia sacra iuxta vulgatam versionem, tomus II Proverbia - Apocalysis, Stuttgart, Württembergische Bibelanstalt, 1969, p. 1815-1820.
???
Évangiles
| Division | Ff. 147r-148r | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Epistola Pauli ad Colossenses |
Intitulé de début : -
Incipit :
Paulus [apostolus] (Christ)i Ih(es)u per uoluntatem Dei (et) Timotheus fr(ater) hiis q(ui) sunt colos(s)is s(an)c(t)is (et) fidelibus fr(atr)ib(us) [...] (f. 147r)
I
Explicit :
[...] salutatio mea i(n) ? Pauli memores estota uinculor(um) meor(um) gratia d(omi)ni n(ost)ri Ih(es)u (Christ)i uobiscum am(en). (f. 148r)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : La letytre de saint Paul aux Colossiens s’ouvre par une lettre historiée ’P’ représentant sdaint Paul envoyant une lettre
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
Biblia sacra iuxta vulgatam versionem, tomus II Proverbia - Apocalysis, Stuttgart, Württembergische Bibelanstalt, 1969, p. 1820-1824.
???
Évangiles
| Division | Ff. 148r-149r | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Epistola Pauli ad Thessalonicenses I |
Intitulé de début : -
Incipit :
Paulus (et) Siluanus (et) Timoth(eus) ecc(lesi)e Tessalonicensium in Deo P(at)re n(ost)ro Ih(es)u (Christ)o gr(ati)a uob(is) (et) pax gra(tia)s agimus semp(er) Deo p(ro) omnib(us) [...] (f. 148r)
I
Explicit :
[...] adiuro uos p(er) D(omi)nu(m) ut legatur ep(istu)la h(oc) omnib(us) fr(atr)ib(us) gr(ati)a d(omi)ni n(ost)ri Ih(es)u (Christ)i cum omnib(us) uob(is). (f. 149r)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : La première lettre saint Paul aux Thessaloniciens s’ouvre par une lettre historiée ’P’ représentant saint Paul écrivant devant un disciple
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
Biblia sacra iuxta vulgatam versionem, tomus II Proverbia - Apocalysis, Stuttgart, Württembergische Bibelanstalt, 1969, p. 1824-1829.
???
Évangiles
| Division | Ff. 148r-149r | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Epistola Pauli ad Thessalonicenses II |
Intitulé de début : -
Incipit :
Paulus (et) Siluanus (et) Timothe(us) ecc(lesi)e Tessalo(n)icensium in Deo P(at)re n(ost)ro (et) dominio Ih(es)u (Christ)o gr(ati)a agere debemus Deo semp(er) p(ro) uob(is) fr(at)res [...] (f. 148r)
I
Explicit :
[...] qu(od) e(st) signum in om(n)i ep(istu)la ita scribo g(ra)tia d(omi)ni n(ost)ri Ih(es)u (Christ)i cum omnib(us) uob(is) am(en). (f. 149r)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : La seconde lettre de saint Paul aux Thessaloniciens s’ouvre par une lettre historiée ’P’ représentant saint Paul écrivant devant un disciple
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
Biblia sacra iuxta vulgatam versionem, tomus II Proverbia - Apocalysis, Stuttgart, Württembergische Bibelanstalt, 1969, p. 1829-1831.
???
Évangiles
| Division | Ff. 149r-150r | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Epistola Pauli ad Timotheum I |
Intitulé de début : -
Incipit :
Paulus ap(osto)l(us) (Christ)i Ih(es)u s(e)c(un)d(u)m imperium Dei (et) saluatoris n(os)tri, Ih(es)u (Christ)i spei n(ost)re Timotheo dilecto filio in fide g(ra)tia [...] (f. 149r)
Explicit :
[...] quida(m) p(ro)mittentes circa fidem exciderunt gra(ti)a tecu(m). am(en). (f. 150r)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : La première lettre de saint Paul à Timothé s’ouvre par une lettre historiée ’P’ représentant saint Paul envoyant sa lettre
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
Biblia sacra iuxta vulgatam versionem, tomus II Proverbia - Apocalysis, Stuttgart, Württembergische Bibelanstalt, 1969, p. 1831-1836.
???
Évangiles
| Division | F. 150r-v | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Epistola Pauli ad Timotheum II |
Intitulé de début : -
Incipit :
Paulus ap(osto)l(us) (Christ)i Ih(es)u p(er) uoluntatem Dei s(e)c(un)d(u)m p(ro)missione(m) uite que in (Christ)o Ih(es)u Timotheo (carissi)mo filio suo [...] (f. 150r)
I
Explicit :
[...] Salutat te Eubolus (et) Prudens (et) Linus (et) Claudia (et) fr(atr)es om(ne)s d(omi)n(u)s n(ost)r(us) Ih(es)us (Christ)(us) cum sp(irit)u tuo gr(ati)a Dei nob(is)cum. am(en). (f. 150v)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : La seconde lettre de saint Paul à Timothé s’ouvre par une lettre historiée ’P’ représentant saint Paul envoyant sa lettre
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
Biblia sacra iuxta vulgatam versionem, tomus II Proverbia - Apocalysis, Stuttgart, Württembergische Bibelanstalt, 1969, p. 1836-1840.
???
Évangiles
| Division | Ff. 150v-151r | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Epistola Pauli ad Titum |
Intitulé de début : -
Incipit :
Paulus seruus Dei ap(osto)l(us) Ih(es)u (Christ)i s(e)c(un)d(u)m fidem elector(um) Dei (et) agnitionem u(er)itatis que s(e)c(un)d(u)m pietate(m) [...] (f. 150v)
I
Explicit :
[...] saluta eos qui nos amant in fide gr(ati)a Dei cu(m) omnib(us) nobis (sic uobis). am(en). (f. 151r)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : La lettre de saint Paul à Tite s’ouvre par une lettre historiée ’P’ représentant saint Paul écrivant
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
Biblia sacra iuxta vulgatam versionem, tomus II Proverbia - Apocalysis, Stuttgart, Württembergische Bibelanstalt, 1969, p. 1840-1842.
???
Évangiles
| Division | F. 151r | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Argumentum in epistolam Pauli ad Philemonem |
Intitulé de début : -
Incipit :
Phylemoni familiares lit(er)as facit h (sic. pro) Onesimo s(er)uo eius [...]
I
Explicit :
[...] scribens au(tem) ei ab urbe Roma de carcere (et) supra(scriptu)m Onesimu(m).
Intitulé de fin : -
Formule conclusive :
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : L’argumentaire de la lettre de saint Paul à Philémon s’ouvre par une lettre ornée ’P’ à motifs végétaux
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
| Division | F. 151r | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Epistola Pauli ad Philemonem |
Intitulé de début : -
Incipit :
Paulus uinctus (Christ)i Ih(es)u Timoth(eus) fr(ater) Philemoni dilecto (et) adiutori n(ost)ro (et) Appie sorori [...] (f. 151r)
I
Explicit :
[...] Marcus Aristharcus Demas Lucas adiutores mei gr(ati)a D(omi)ni n(ost)ri Ih(es)u (Christ)i cum sp(irit)u u(est)ro. am(en). (f. 151r)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : La lettre de saint Paul à Philémon s’ouvre par une lettre historiée ’P’ représentant saint Paul remettant sa lettre à Onésime
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
Biblia sacra iuxta vulgatam versionem, tomus II Proverbia - Apocalysis, Stuttgart, Württembergische Bibelanstalt, 1969, p. 1842-1843.
???
Évangiles
| Division | F. 151r | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Argumentum in epistolam Pauli ad Hebraeos |
Intitulé de début : -
Incipit :
In p(ri)mis dicendum (sic uidendum) e(st) cur ap(osto)l(us) Paul(us) in hac ep(istol)a scribendo non s(er)uau(er)it morem suu(m) [...] (f. 151r)
I
Explicit :
[...] ordinem recinens Lucas eu(a)ngelista, post excessu(m) b(e)ati ap(osto)li Pauli greco sermone composuit. (f. 151r)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : L’argumentaire de la lettre de saint Paul aux Hébreux s’ouvre par une lettre ornée ’I’ zoomorphe et à motifs végétaux
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
| Division | Ff. 151v-154r | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Epistola Pauli ad Hebraeos |
Intitulé de début : -
Incipit :
Multiphariam multisq(ue) mo(d)is olim Deus loq(ue)ns patrib(us) i(n) p(ro)phetis nouissime dieb(us) istis locutus [...] (f. 151v)
I
Explicit :
[...] Salutate om(ne)s p(rae)positos u(est)ros (et) o(mne)s s(an)c(t)os salutant suos fr(atres) de Ytalia gr(ati)a cum o(mn)ibus uob(is). am(en). (f. 154r)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : La lettre de saint Paul aux Hébreux s’ouvre par une lettre historiée ’M’ représentant saint Paul s’adressant à uin groupe d’Hébreux
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
Biblia sacra iuxta vulgatam versionem, tomus II Proverbia - Apocalysis, Stuttgart, Württembergische Bibelanstalt, 1969, p. 1843-1858.
???
Évangiles
| Division | F. 154r | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Prologus in Actum Apolostorum (act. 5) |
Intitulé de début : -
Incipit :
Lucas Antiocensis nat(i)o(n)e Syrus cui(us) laus in euuangelio canitur, apud Antiochia(m) medicine artis egregius (et) ap(osto)lor(um) (Christ)i discipulus, postea usq(ue) ad (con)fessionem Paulum secutus [...] (f. 154r)
I
Explicit :
[...] s(er)mone q(ua)m p(ro)lixius aliquid fastidientib(us) p(ro)didisse (scien(te)s [tamen] q(uod) op(er)ante(m) agricolam op(er)tet (sic oporteat) de suis fructib(us) ede(re)) (sic quem ita divina subsecuta est gratia ut non solum corporibus sed etiam animabus eius) p(ro)fic(er)et medicina (f. 154r)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : Le prologue aux actes des Apôtres s’ouvre par une lettre ornée ’L’ à motifs végétaux
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
| Division | Ff. 154r-164r | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Actus Apostolorum |
Intitulé de début : -
Incipit :
Primu(m) quidem sermonem feci de omnib(us) o Theophile que cepit Ih(es)u facere (et) doc(er)e usq(ue) in diem [...] (f. 154r)
I
Explicit :
[...] (et) docens q(ue) sunt de D(omi)no Iesu (Christ)o cum omni fiducia s(i)n(e) p(ro)hi(bi)t(i)o(n)e. Am(en). (f. 164r)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : Les actes des Apôtres commencent par une lettre historiée ’P’ représentant l’Ascension (présence d’anges thuriféraires)
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
Biblia sacra iuxta vulgatam versionem, tomus II Proverbia - Apocalysis, Stuttgart, Württembergische Bibelanstalt, 1969, p. 1698-1747.
???
Évangiles
| Division | F. 164r | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Prologus Hieronymi in epistolas canonicas |
Intitulé de début : -
Incipit :
Non ita e(st) ordo apud G(re)cos qui i(n)tegre sapiunt fidemq(ue) recta(m) sectantur [...] (f. 164r)
Explicit :
[...] nec s(an)c(t)e Scripture u(er)itatem poscentib(us) denegabo. (f. 164r)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : Le prologue des Epîtres catholiques s’ouvre par une lettre ornée ’N’ à motifs végétaux
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
| Division | Ff. 164r-165r | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Epistula Iacobi |
Intitulé de début : -
Incipit :
Iacobi D(omi)ni n(ost)ri Ih(es)u (Christ)i seruus (duodecim) tribub(us) que sunt in disp(er)sio(n)e sal(u)t(em) [...] (f. 164r)
I
Explicit :
[...] (à vérifier) sue saluabit animam eius a morte et operit multitudinem peccatorum. (f. 165r)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
Il manque la fin de l'épître et le début de la première épître de Pierre.
Édition(s) de référence : ???
Texte : L’Epître de Jacques s’ouvre par une initiale de couleur rouge ’I’, ajoutée
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques :
Biblia sacra iuxta vulgatam versionem, tomus II Proverbia - Apocalysis, Stuttgart, Württembergische Bibelanstalt, 1969, p. 1859-1864.
???
Évangiles
| Division | F. 165r-v | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Epistula Petri II |
Intitulé de début : -
Incipit :
Simon Petrus seruus (et) ap(osto)l(us) Ih(es)u (Christ)i hiis (sic his) qui coequalem nob(is) cum sortiti (ajouté en marge : sunt) [...] (f. 165r)
I
Explicit :
[...] (et) saluatoris n(ost)ri ipsi gl(ori)a (et) nunc (et) in die et(er)nitatis am(en). (f. 165v)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : La seconde lettre de Pierre s’ouvre par une lettre historiée ’S’ représentant Pierre (qui tient une clé dans sa main aguche) écrivant
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
Biblia sacra iuxta vulgatam versionem, tomus II Proverbia - Apocalysis, Stuttgart, Württembergische Bibelanstalt, 1969, p. 1869-1873.
???
Évangiles
| Division | Ff. 165v-166v | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Epistula Iohannis I |
Intitulé de début : -
Incipit :
Quod fuit ab init(i)o q(uo)d uidimus (sic audiuimus) quod audiuimus (sic uidimus) ocul(is) n(ost)ris q(uod) p(er)speximus et manus n(ost)re [...] (f. 165v)
Explicit :
[...] hic e(st) u(er)us Deus (et) vita et(er)na filioli custodite a simulacris. (f. 166v)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : La première lettre de Jean s’ouvre par une lettre ornée ’Q’ formée d’hybrides zoomorphes
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
Biblia sacra iuxta vulgatam versionem, tomus II Proverbia - Apocalysis, Stuttgart, Württembergische Bibelanstalt, 1969, p. 1873-1878.
???
Évangiles
| Division | Ff. 166v-167r | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Epistula Iohannis II |
Intitulé de début : -
Incipit :
Senior (et) electe domine (et) natiis (sic natis) eius quos ego diligo in u(er)itate (et) non ego solus [...] (f. 166v)
Explicit :
[...] loqui ut gaudium u(est)ru(m) sit plenum saluta(n)t te filii sororis tue electa. am(en). Gr(ati)a tecum (f. 167r)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Édition(s) de référence : ???
Texte : La seconde Épître de Jean s’ouvre par une lettre historiée ’S’ représentant Jean écrivant sa lettre
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
Biblia sacra iuxta vulgatam versionem, tomus II Proverbia - Apocalysis, Stuttgart, Württembergische Bibelanstalt, 1969, p. 1878-1879.
???
Évangiles
| Division | F. 167r | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Epistula Iohannis III |
Intitulé de début : -
Incipit :
Senior Gaio (carissi)mo quem ego diligo i(n) u(er)itate (carissi)me de omnib(us) orat(i)o(n)em facio p(ro)spere te integri (sic ingredi) [...] (f. 167r)
Explicit :
[...] ad os loqui (six loquemur) pax tibi salutant te au(mi)ci saluta tu amicos nominatum. (f. 167r)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
Édition(s) de référence : ???
Texte : La troisième Epître de Jean s’ouvre par une lettre historiée ’S’ représentant Jean écrivant sa lettre
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
Biblia sacra iuxta vulgatam versionem, tomus II Proverbia - Apocalysis, Stuttgart, Württembergische Bibelanstalt, 1969, p. 1879-1880.
???
Évangiles
| Division | F. 167r | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Epistula Iudae |
Intitulé de début : -
Incipit :
Iudas Ih(es)u (Christ)i seruus fr(ater) Iacobi hiis (sic his) qui sunt in D(e)o p(at)re dilectiis (sic dilectis) (et) a (Christ)o Iesu conseruatis (et) uocatis [...] (f. 167r)
Explicit :
[...] gl(ori)a (et) magnificentia imp(er)ium (et) potestas aute omnia s(ecula) (et) nunc (et) in diuina s(ecula) am(en). (f. 167r)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
Édition(s) de référence : ???
Texte : L’Épître de Jude s’ouvre par une lettre historiée ‘I’ représentant saint Jude remettant une lettre à un personnage nimbé
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
Biblia sacra iuxta vulgatam versionem, tomus II Proverbia - Apocalysis, Stuttgart, Württembergische Bibelanstalt, 1969, p. 1880-1881.
???
Évangiles
| Division | Ff. 167r-v | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Prefatio Giliberti Pictaviensis in Apocalypsim Iohannis |
Intitulé de début : -
Incipit :
Omnes qui pie uolunt uiuere in (Christ)o sic(ut) ait Ap(osto)l(us) p(er)secut(i)o(n)em pacientur [...] (f. 167r)
I
Explicit :
[...] dicens : Apocalipsis Ih(es)u (Christ)i subaudis. hec e(st) sicut in aliis Visio Ysaie hec e(st) in P(ar)abole Salomonis (f. 167v)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
Édition(s) de référence : ???
Texte : La préface de Gilbert de Poitiers à l’Apocalypse de Jean s’ouvre par une lettre ornée ‘O’ à motifs végétaux
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
« <83.2> Prefatio Giliberti Pictaviensis in Apocalypsim Iohannis », in Glossae Scripturae Sacrae electronicae, M. Morard (éd.), IRHT-CNRS, 2016-2018, consultable en ligne
???
Évangiles
| Division | Ff. 167v-172v ? | |
|---|---|---|
| Description matérielle |
|
|
| Titre donné par le manuscrit | s. t. | |
| Identification | Bible Apocalypsim Iohannis Apostoli |
Intitulé de début : -
Incipit :
Apocalipsis Ih(es)u (Christ)i q(ua)m ded(it) illi Deus palam facere seruis suis que oportet fieri cito [...] (f. 167v)
Explicit :
[...] (à vérifier) dicit qui testimonium perhibet istorum etiam venio cito amen veni Domine Ihsu gratia Domini nostri Ihesu Christi cum omnibus. (f. 172v)
Intitulé de fin : -
Annotation(s) : ???
Glose(s) : ???
???
Texte : L’Apocalypse de saint Jean s’ouvre par une lettre historiée ‘A’ représentant saint Jean et les sept Églises
Illustrations : ???
Autres informations codicologiques : ???
Biblia sacra iuxta vulgatam versionem, tomus II Proverbia - Apocalysis , Stuttgart, Württembergische Bibelanstalt, 1969, p. 1882-1906.
???
Évangiles